В 2015 году трое разработчиков из Тулы придумали,как оживить детские сказки с помощью технологии дополненнойреальности. С тех пор стартап под названием Devar выпустили продал миллионными тиражами более 200 образовательныхи развлекательных AR-книг, привлек $3 млн от венчурного фондаLeta Capital и открыл представительства в несколькихстранах. Devar стал одним из двух российских стартапов,попавших в топ самых перспективныхVR/AR-компаний по версии Jobs for the future 2020.Соосновательница и генеральный директор компании Анна Беловарассказала Inc., что она узнала,занявшись бизнесом (оказалось, с французами не стоитговорить по-английски, а динозавры лучше Русалочки).
1
На старте проектанаши разработчики начали гнаться за последними технологиямии попытались максимально нагрузить продукт разнымисупер-фичами. Они сделали игровую историю, для детей слишкомсложную по прохождению. Но опыт показал, что бежать нужнов другую сторону, на первом месте всегда должен бытьклиент со всеми его хотелками. Когда мы выпускалипервые продукты, этот спрос не был сформирован пользователи толком не знали, что такое дополненнаяреальность.
Чтобы точно знать, чегохочет наш потребитель, мы выстроили быструю и точнуюсистему обратной связи через социальные сети, отзывыв приложении и службу техподдержки. Еще анализируемповеденческую модель пользователей в книгах и знаем,какой персонаж наиболее популярен, а к каким страницамчаще возвращаются. На основе полученных данныхмы и прокачиваем приложение так, как нужно нашейаудитории.
2
Когдамы запустились в США, для меня стало откровением местноетрудовое законодательство. Оказалось, что там уволить человекагораздо проще, чем в России. Наше трудовое законодательствопостроено для сотрудника, а в Штатах дляработодателя.
Это не значит, чтоамериканские работники хуже защищены законом или у них меньшегарантий. Просто там мы с новым сотрудником обо всемдоговариваемся на берегу: есть контракт, и в немуказаны все условия и возможности. Получается такая обоюднаядоговоренность между работником и компанией.А в России по большей части люди не работают,а помогают и начальник у них почти всегдаплохой и во всем виноват. С точки зрениябизнеса это принципиальная разница, но у насв компании таких нет.
3
На стартемы были сильно ограничены в выборе специалистов. Можносколько угодно мечтать о найме программистов из Facebook,но откуда им взяться в Туле? Это сейчас к намготовы ехать разработчики из других городов(и из Москвы в том числе), а тогда зачастуюприходилось брать на работу не совсем тех, кто нам былнужен. Компромиссы дорого нам обошлись: мы внедряли технологиимедленнее, чем было нужно; компания развивалась не так быстро,как хотелось бы; многих сотрудников пришлось обучать,а с некоторыми мы расстались, потому что ониоказались неэффективными.
Вообще, за времяработы Devar я сделала вывод, что вместо профессионалас потухшим взглядом лучше нанять новичка с горящимиглазами. Конечно, не вчерашнего студента, а человекас навыками. Главное он должен делать свое делохорошо и до конца и быть нацеленнымна результат.
4
Каждая страна отличаетсяс точки зрения менталитета и правил ведения бизнеса.Выходя на новые рынки, мы несколько раз обожглись,но впоследствии научились заранее адаптироваться к ним.Например, выяснилось, что в азиатских и мусульманскихстранах женщинам не очень правильно вести переговоры,а с французами не стоит говорить по-английски они терпеть не могут этот язык. Чтобы заключить сделкув Китае, нам пришлось долго доказывать местному партнеру, чтомы заслуживаем доверия. Перед тем как начать обсуждать бизнес,несколько раз мы просто ужинали. Только завоевав егомаксимальное доверие, мы смогли заговоритьо партнерстве.
Теперь перед каждымипереговорами в новой стране мы проводим большуюподготовку формируем портрет клиента и изучаем местныетрадиции и менталитет. В конечном итоге это сильноэкономит время: ты сразу показываешь партнеру, что знаешькультурный код страны, где хочешь вести бизнес.
5
Еще до Devarмы с партнерами делали B2B-проект и разработалитехнологию, потенциал которой оказался намного шире потребностейзаказчика (и даже целой страны). Но нам пришлось бымногое переделывать, чтобы адаптировать ее под другие рынки.
Поэтому с Devarу нас изначально был другой подход. С первого дня своегосуществования это международный проект: мы сразу оценивалии продумывали его масштабируемость на весь мир.Первые же тесты продукта в России и Китае показали,что это правильный подход: дети с разным менталитетоми воспитанием одинаково реагируют на наши AR-книгис раскрасками. Остается лишь локализовать продукти докрутить его под культурный код нужной страны.
6
Сейчас мы стараемсявыбирать универсальные темы для своих книг. Издания про животныхили динозавров понятны всем в них нет подводных камнейи религиозных подтекстов, которые могут помешать выходуна рынок.
Это понимание пришлос опытом. Несколько раз нам приходилось переделывать продуктс учетом специфики страны. Например, в азиатских странахнас попросили прикрыть голый животик Русалочки.А в Штатах наш партнер предложил перерисоватьна карточке с алфавитом изображение льва чтобыон стал похожим на логотип киностудииMetro-Goldwyn-Mayer. Оказалось, для Америки это культурный код, в результате наш продукт там стал продаваться лучше.