Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Общение – главный инструмент цивилизации для освоения мира и развития социальных связей. Но по мере роста численности, развития городов и расселения на огромных пространствах встречаться для личного взаимодействия становилось все затруднительнее.
Рост уровня грамотности помог компенсировать расстояния, и со временем сформировалась отдельная культура, в рамках которой оказались нормой жизни два похожих слова – «адресат» и «адресант». Разница между ними существенная, а в чем она заключается, сейчас разберемся.
Необходимо уточнить, что «адресат» и «адресант» – паронимы, обозначающие слова с противоположным лексическим значением. Они очень похожи, но отличаются и по набору морфем, и по звучанию.
Адресат — это получатель, т.е.
физическое или юридическое лицо, которому отправлено письмо
(сообщение, бандероль и т.п.).
Адресант — это отправитель, т.е. физическое
или юридическое лицо, которое отправило письму (сообщение и
т.п.).
Примечательно, что оба понятия невольно заставляют нас вспомнить о некоторых сложностях заочного общения.
Касательно первого слова, адресат – это термин для обозначения получателя.
Кстати, лицом, которому адресуется отправление, может оказаться не только гражданин, но и учреждение или организация.
В русскоязычном сегменте слово появилось благодаря длинной цепочке заимствований и калькирования:
Хотя отправитель (адресант) может оставаться анонимным, но конечную точку курьерские и почтовые службы знать обязаны, чтобы доставить сообщение в срок.
В этом смысле происходит ассоциативное перенаправление на понятие «адрес», которое используется для указания финальной цели послания.
Поскольку оба слова почти не используются в повседневной речи, в официальных документах и при оформлении почтового отправления путаница между адресатом и адресантом нередко приводит к возвращению посылки или письма.
Адресат и адресант – это понятия, с которыми нужно быть осторожнее, когда имеете дело с иностранными почтовыми службами.
Практика такова, что готовые конверты или специальные бланки сегодня часто более востребованы, так как сопровождаются очевидными для обывателя маркерами. При указании адресата и адресанта используются графы:
Такие «заготовки» анкетного типа кратно сокращают количество ошибок при заполнении информации и существенно ускоряют работу почтовой службы.
Адресат и адресант – это концепции, которые в современном мире почти не сохранили прежнего значения, хоть и избавлены сейчас от львиной доли формальностей при заполнении бумаг.
Переход на цифровой документооборот автоматизировал большую часть процессов, добавив такие преимущества, как:
Современные службы доставки также используют автоматическую систему проверки при составлении заказа, минимизируя риск ошибки:
Чем слабее влияние человеческого фактора, тем быстрее передача отправлений (посланий, посылок, грузов, заказанных товаров).
Адресант – это понятие бюрократическое, а вот с его паронимом – дело иное, поскольку адресат – это очень удобное слово для многих ситуаций.
В широком смысле адресатами являются все люди, которым направляют свои обращения публичные спикеры:
В таких случаях, как правило, происходит сближение понятий «целевая аудитория» и «адресат».
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Человечество накопило богатый опыт решения общественно значимых вопросов, поэтому нет нужды всякий раз с нуля исследовать факты и выстраивать логические цепочки. Намного проще апеллировать к ранее принятым решениям и мнению экспертов. Что это означает и как работает, разберемся вместе.
Речь идет о слове, сохранившем актуальность благодаря своему древнеримскому происхождению. Латинский язык был востребован многие века, поскольку считался признаком воспитания и образованности, а большая часть европейских наук на определенном этапе использовала его в качестве универсального средства для общения между представителями разных стран.
Юристы, в частности, адаптировали для своих нужд термин «appellāre» («заговаривать, называть»), который является усиленной версией понятийного маркера «appellеre», объединившего смыслы умышленного приближения к чему-либо и включающего в себя подобные значения:
В буквальном прочтении подразумевалось «бросание именами», когда в рамках дискуссии назывался некий авторитет, чье мнение подтверждало позицию говорящего и позволяло завершить спор. Со временем – именно благодаря юристам – термин приобрел формальный статус.
Что касается правильного написания – «аППелировать» или «апеЛЛировать», – то надо просто запомнить: несмотря на наличие удвоенных «п» и «л» в латинских исходниках, русская орфография отдала предпочтение только двойной букве «л».
В своем непосредственном значении «апеллировать» – это значит подавать жалобу или прошение.
Сейчас в русском языке существуют две равнозначные трактовки, которые практически никогда не используются в одинаковых ситуациях:
Вся цепочка судебных тяжб вплоть до Конституционного суда (в России) строится на подаче апелляций, когда одна из сторон недовольна итогами и требует пересмотреть дело. Иногда вердикт может оставаться неизменным до самого исполнения или поменяться, если судьи высшего звена обнаружат, что трактовка закона не соответствует правоприменению.
В российском правовом поле апелляция затрагивает дело целиком, позволяя полностью пересмотреть решения нижестоящей инстанции.
Тем не менее, включение в процесс новых доказательств может только усложнить его из-за процессуальных особенностей – нюансы зависят от конкретных законов.
Апеллировать – это значит пытаться найти поддержку у влиятельной персоны.
В современном русскоязычном сегменте апелляция к кому-либо часто принимает форму полного или смыслового цитирования, как то:
Фактически происходит аргументация от авторитета. Кроме того, апеллировать можно в качестве подтверждения своей позиции или для разрушения доводов оппонента. Как пример:
Показательно, что апеллирующий человек не «спрашивает совета» – то есть, не пытается узнать нечто для себя новое. Наоборот, использует слова и факты либо для утверждения своей позиции, либо для разрушения логических цепочек, выстроенных оппонентом.
Апеллировать – это про взывание, но не про борьбу или манипуляцию.
Сегодня смысл термина регулярно искажают, и среди наиболее актуальных замен фигурируют два слова:
Первый вариант встречается реже, хотя на фоне юридической апелляции-возражения по делу некоторые начинают считать оппонирование своеобразным синонимом.
Гораздо чаще подмена происходит со вторым словом, и дело отнюдь не в хирургических операциях в рамках медицинского вмешательства, с которыми сложно ошибиться. В путанице виноваты два равно востребованных выражения:
В рамках устной речи человеку проще произнести меньше слов, из-за чего многие «забывают» предлог, выстраивая некорректную фразу. Но в данном случае значения отличаются кардинально – как между действием и воспоминанием о нем.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Русский язык не только «великий и могучий», но еще и весьма мелодичный. По этому показателю с ним могут конкурировать разве что итальянский, испанский и французский. А те же английский, немецкий и тем более азиатские языки проигрывают вчистую.
Мелодичность нашего языка достигается за счет удачного сочетания гласных и согласных звуков. Они очень часто чередуются, создавая простые слоги. Также нередки случаи, когда идет сочетание «две согласные + гласная», что тоже хорошо воспринимается на слух.
Но некоторые слова в русском языке выбиваются из этих правил. И являются настоящей головной болью, как для произношения, так и для написания. Одно из таких слов – СКРУПУЛЕЗНЫЙ.
Да-да, это слово пишется и произносится именно так, как мы его написали. Хотя уверены, многие написали бы «СКУРУпулезный».
А все дело в том, что нас обманывает собственный мозг. Точнее та его часть, которая отвечает за произношение. Когда попадается сложное слово, в котором идет сочетание нескольких гласных подряд, да еще и не очень сочетаемых друг с другом, мы не осознанно стремимся разбавить их гласным звуком.
И при произношении «скрупулезный» первая буква «у» перескакивает ближе к началу. Можете провести эксперимент – произнесите быстро это слово. Даже если вы захотите сказать правильно, у вас все равно неосознанно получится «скурупулезный». И вы сами, и окружающие вас люди будут слышать именно так. А соответственно, если попросить их написать слово, то и напишут они с ошибкой.
Поэтому рекомендуем просто запомнить, что правильно писать «СКРУПУЛЕЗНЫЙ».
Слово это имеет латинские корни и пришло в наш язык из Древнего Рима. Словом «scrupulus» называли мелкие камушки, которыми посыпали дороги. Благодаря им покрытие не размывалось после дождей. Но зато в сухую погоду эти камушки постоянно норовили попасть под сандалии, чем очень мешали при ходьбе.
Но дословно «scrupulus» на латыни означало нечто совсем маленькое. И спустя много веков это взяли на вооружение французы.
Скрупулами они стали называть меру веса, равную одному зернышку пшеницы.
Один скрупул (или скрупулус) равнялся 1,1-1,3 грамму. Эта единица измерения стала широко использоваться в аптекарском деле, при приготовлении лекарств.
Меру веса скрупул использовали и в царской России. Но с приходом к власти большевиков его отменили в 1927 году. И ввели привычные нам граммы.
Поэтому сейчас в лексиконе осталось только прилагательное «скрупулезный». И обозначало оно «точный внимательный к мелочам, тщательный» и так далее. То есть им описывались качества человека, без которых в той же фармацевтике не обойтись.
Это качество, конечно, больше относится к положительным. Но и у него есть обратная сторона.
Достоинства скрупулезных людей:
Но скрупулезность может стать и настоящей проблемой. Как для окружающих, так и для самого человека. Из-за своего стремления к точности он может начать сильно волноваться, если что-то вдруг перестанет получаться. Велик риск довести себя даже до нервного срыва. И конечно, эта нервозность будет передаваться и всем, кто в этот момент окружает скрупулезную личность – коллегам, друзьям, но прежде всего родным.
Также эти люди очень не любят, когда кто-то влезает в их гармоничный миропорядок. Попробуйте что-то переставить в комнате или выкинуть, не спросив. Рискуете нарваться на грандиозный скандал.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Исторические события неизменно привязаны к определенным территориям. Но если про одни вспоминают лишь ученые, другие прочно обосновались в повседневной речи, закономерно обретя статус крылатых фраз и популярных фразеологизмов.
Одно из таких устойчивых сочетаний – «перейти Рубикон». Что это значит, как связано с пограничьем и почему не имеет отношения к русским рубежам, разберемся по порядку.
Здесь мы имеем дело с неоднозначностью древней этимологии, потому что Рубикон – это исторически достоверное название небольшой реки, протекавшей через весь север Италии и впадавшей в Адриатическое море.
Речка была очень узкая и мелкая, частенько мелела и меняла русло, но в те времена (за полвека до нашей эры) именно она отделяла территорию Цизальпийской Галлии от собственно Римской империи.
Существует две версии происхождения этого названия:
Но откуда именно оригинальное слово проникло в европейские языки, лингвисты так и не установили, хотя большинство склоняется к латинскому же «rŭbǐcundus», дословный перевод которого трактуется как «ярко-красный».
Связь с истинным Рубиконом не очевидна, но эксперты полагают, что этим словом мог описываться цвет вечно пересыхающей реки: когда вода уходила, на ее месте обнажался глинистый ярко-красный ил, густо устилавший дно и придававший водам почти кровавый оттенок.
Однако доказать эту версию тоже нельзя, поскольку из-за проблем с ирригацией и последующим вмешательством местных властей исторический Рубикон давно изменил русло и теперь протекает совсем по другим местам.
Иногда – ошибочно! – из-за созвучия и смыслового наполнения «переход Рубикона» путают с техническим пересечением рубежа.
Вот только древнерусский «рубежь» (-ёж») по смыслу сближается с глаголом «рубить» и объединяет в себе несколько иные значения:
Сюда, кстати, можно отнести и пограничные столбы, которые либо были вырублены из заготовленных деревьев, либо представляли собой отметины в виде глубоких засечек на необработанных стволах.
Рубикон – это некий бесповоротный шаг, своеобразная точка невозврата.
Имя собственное стало нарицательным благодаря трудам античных авторов, описывавших времена правления Гая Юлия Цезаря.
Судя по произведениям Плутарха и Светония, речь идет о начале четырехлетней гражданской войны с последующим становлением легендарного императора. Рубикон «случился» в самом начале 49 г. до н.э., когда кто-то из близкого окружения предупредил Цезаря, что в Риме против него зреет опасный заговор.
Цезарь, бывший тогда проконсулом-полководцем, как раз возвращался из Галлии с очередной победой. Но как проконсулу закон давал ему право управлять войсками исключительно вне Италии. Цезарь, разумеется, знал это, но все же рискнул и, взяв с собой один легион и три сотни всадников, в тот же день выдвинулся к северной границе.
Впрочем, раздумывал он и впрямь недолго, а когда решился, то с улыбкой произнес: «Alea jasta est!». Фраза, буквально означавшая «Бросим кости (игральные)» была сказана по-гречески, поскольку это была цитата из широко известной пьесы «Аррефора, или Флейтистка», принадлежавшей перу афинского комедиографа Менандра.
В контексте менандровской комедии смысл «Alea jasta est!» трактовался скорее как «Все решено!» или «Игра началась!», однако среди обитателей провинций Римской империи существовал свой обычай использовать игральные кубики в качестве средства для жеребьевки при решении каких-то вопросов.
Так появился общепринятый перевод – «Жребий брошен!», – который сегодня считается дословной цитатой Цезаря, сказанной за секунду до приказа о пересечении реки. Переход Рубикона был одновременно и военным вторжением, и судьбоносным решением, и вехой в жизни будущего императора.
Рубикон – это река, историческое местоположение которой долго не могли отыскать.
Из-за периодических затоплений и обмелений она то и дело меняла русло. А во времена Средневековья феодалы предприняли попытки защитить местное население от постоянных потопов и гарантировать стабильную ирригацию, для чего возвели каскад плотин, водоотводов и множество каналов.
Попытки уточнить расположение легендарного Рубикона впервые были предприняты в 1933 году. Но лишь в 1991-м ученые смогли документально подтвердить, что современная Фьюмичино (вдоль нее сейчас раскинулся прекрасный город Савиньяно-суль-Рубиконе) – и есть та самая река, переход которой потребовал от Цезаря изрядной решительности, полностью изменившей судьбу Римской империи.
Рубикон – это не только буквальный переход какой-то границы, это символическое обозначение каких-либо переломных моментов.
В современном русском языке под этим словом подразумеваются такие понятия, как:
Опираясь на историю, можно понять, что «перейти Рубикон» означает не победить, но – решиться. Более точно эту смысловую нагрузку передает фраза «Жребий брошен!», прямо отсылающая к игре с удачей или к попытке узнать волю богов.
Человек, переходящий Рубикон, совершает серьезный поступок и принимает на себя ответственность за последствия. Хотя результат не гарантирован, но смельчака уже можно похвалить за желание преодолеть ограничения и собственную неуверенность на пути к цели. Пусть в некоторых случаях и очевидна попытка перейти границы дозволенного.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Понятие «детерминант» (от лат. determinare – ограничивать, определять) используется в русском языке и математике.
В языкознании детерминанты – это члены предложения, которые служат для распространения и не связаны с другими его членами.
Они часто находятся в начале предложения и выражаются разными способами:
Определения в роли детерминанта не используются. Существительные и местоимения часто употребляются с предлогами.
Детерминанты свободно присоединяются к разным предложениям и формируют его смысловую структуру, нередко являясь её обязательным компонентом. В одном предложении — особенно в разговорной речи — может встречаться несколько подобных словоформ («Для тебя у людей одни только отговорки»).
Детерминант был впервые открыт лингвистом Н.Ю. Шведовой – соавтором известного русского толкового словаря. Она выделила главный отличительный признак – отсутствие грамматической связи между детерминантом и глаголом («В город ожидается приезд высокопоставленного чиновника»).
В толковом словаре иностранных слов имеется ещё одно значение слова (употребляется только в мужском роде).
В высшей математике детерминант – это определитель – выражение, составленное из элементов квадратной матрицы, для решения линейных систем уравнений. Найти детерминант можно с помощью определённого алгоритма.
Используется в задачах из разделов математического анализа и аналитической геометрии. В теории вероятности определитель матрицы называют дисперсией многомерного случайного признака.
Детерминанта – это любое причинное или предшествующее условие какого-либо события, явления, процесса (может использоваться в женском, мужском или множественном числе). Близкие по значению слова (синонимы) – фактор, обстоятельство.
Например, детерминантами агрессивного поведения является не только возможная провокация со стороны жертвы, но и особенности воспитания человека, среда его обитания, особенности нервной системы и характера.
Термин употребляется во многих областях и сферах человеческой жизни:
Ещё яркие жизненные примеры употребления слова: «Сбалансированное питание – важный детерминант здоровья». «При алкогольном психозе галлюцинации детерминируют поведение человека».
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Национальная культура – производная от особенностей мышления целого народа. Но сформулировать мысль возможно только при наличии языка, а его развитию способствует в том числе наличие письменной формы.
При этом для любого носителя языка особое значение обретают такие вопросы, как, например: что было в истоках, как появился мой язык, как он развивался и принял те формы, которые мы используем сейчас.
Когда человек ищет ответы на эти вопросы, он познает не только свою историю и культуру, но и духовные основы своего народа. А без знания подобных вещей нельзя существовать. Поэтому вклад кириллицы в формирование славяноязычного культурного пространства так важен и ценен.
Сегодня мы попытаемся разобраться, когда и как появились буквы кириллицы – алфавит, послуживший прототипом для современного русского языка, а заодно узнаем, почему кириллица и глаголица – это совсем не одно и то же.
Прежде чем мы перейдем к непосредственной связи между кириллицей и глаголицей, уточним:
Кириллица – это одна из древнейших форм записи древнеславянского языка, распространение которой началось примерно в середине IX века.
Название, кстати, происходит от имени христианского святого Кирилла (Константина), который, по легенде, вместе со своим братом Мефодием переработал греческий алфавит в древнерусское руническое письмо и создал на этой основе славянскую азбуку.
И только спустя много времени ученики и последователи братьев-византийцев изменили графику первых букв и преобразовали созданную Кириллом азбуку в церковнославянский язык, ставший самой первой систематической буквенной письменностью, которой у славян до тех пор не существовало.
Буква Кириллицы | Название | Произношение |
---|---|---|
А | аз | [а] |
Б | бу́ки | [б] |
В | ве́ди | [в] |
Г | глаго́ль | [г] |
Д | добро́ | [д] |
Е, Є | есть | [е] |
Ж | живе́те | [ж] |
Ѕ | зело́ | [дз'] |
Z, З | земля́ | [з] |
И | и́же (8-ричное) | [и] |
І, Ї | и (10‑ричное) | [и] |
К | ка́ко | [к] |
Л | лю́ди | [л] |
М | мысле́те | [м] |
Н | наш | [н] |
О | он | [о] |
П | поко́й | [п] |
Р | рцы | [р] |
С | сло́во | [с] |
Т | тве́рдо | [т] |
Ѹ, ȣ |
ук | [у] |
Ф | ферт | [ф] |
Х | хер | [х] |
Ѡ | оме́га | [о] |
Ц | цы | [ц] |
Ч | червь | [ч’] |
Ш | ша | [ш] |
Щ | ща | [ш’т’] ([ш’ч’]) |
Ъ | ер | [ъ] |
Ы | еры́ | [ы] |
Ь | ерь | [ь] |
Ѣ | ять | [æ], [ие] |
Ю | ю | [йу] |
Ꙗ | А йотированное | [йа] |
Ѥ | Е йотированное | [йэ] |
Ѧ | Малый юс | [эн] |
Ѫ | Большой юс | [он] |
Ѩ | юс малый йотированный | [йэн] |
Ѭ | юс большой йотированный | [йон] |
Ѯ | кси | [кс] |
Ѱ | пси | [пс] |
Ѳ | фита́ | [θ], [ф] |
Ѵ | и́жица | [и], [в] |
Однако термин вошел в научную сферу лишь к середине XIX века, а первое его упоминание относят к 1805 году – за авторством немецкого историка Шлецера, использовавшего слово «kyrillitza». Исследователи ссылаются на этот факт, используя источники из Далмации, нынешнего региона Хорватии.
Изначально символы кириллицы выглядели не так, как в церковнославянском алфавите, – их начертание напоминало сильно упрощенную графику широкоупотребительных греческих букв, тем не менее это была не новообразованная азбука, а несколько модифицированная и видоизмененная глаголица, существовавшая у славян наряду с рунической тайнописью.
Глаголица – это вторая форма древнеславянской письменности.
Ее появление считается более ранним, но популяризация происходила параллельно с термином «кириллица», хотя слово восходит к южно-хорватскому «glagoljica» в значении «азбука», которое само произошло от церковнославянского «глаголати»:
И хотя современный русский алфавит – кириллический, у лингвистов с историками до сих пор нет единодушия в вопросах о времени происхождения и популярности обеих форм письменности.
Главное: эти алфавиты появились благодаря христианским миссионерам. Но распространение обоих связывают с приказом византийского императора Михаила III от 863 года, изданном в силу жизненной необходимости.
Дело в том, что тогда было довольно сложно распространять религиозные тексты на греческом языке, непонятном местному населению. А попытки записать славянские звуки с помощью латинских или греческих символов не увенчались успехом из-за языковых особенностей. Так возникла необходимость в создании уникального алфавита, учитывавшего нюансы речевой культуры славянских народов.
Новая форма письменности получила широкий охват после принятия Болгарией православной веры. Симеон I Великий основал Преславскую книжную школу, откуда вместе с богослужебными текстами среди южных и восточных славян начала распространяться кириллица.
Но глаголица – это аутентичный алфавит, не основанный на других письменных школах.
Какое-то время считалось, что его придумали и использовали на территориях, где кириллица была официально запрещена, однако впоследствии ученые выдвинули несколько доказательств более раннего происхождения глаголицы:
На этом основании делают вывод, что именно глаголицу изначально придумал Кирилл, взяв за основу три символических христианских символа:
В качестве дополнительного аргумента приводятся такие факты, как, например, большее количество символов, передающих на письме звуки, свойственные речи славян того времени, по сравнению с кириллицей. Впрочем, в слегка измененной форме глаголица просуществовала в Хорватии до середины XIX века, что подчеркивает ее актуальность для культур, не подвергавшихся серьезным языковым реформам.
Кириллица – это алфавит, не только ставший более востребованным, но и подвергавшийся множеству преобразований.
Самым первым был факт его появления: считается, что на основе глаголического письма Климент и Наум Орхидские, а также Константин Преславский создали кириллическое (примерно в 886 – 889 годах), переделав оригинальное написание на греческий манер и добавив буквы, свойственные пришедшим из греческого языка терминам.
Уже в X веке Русская Православная Церковь взяла новый алфавит на вооружение, связав с древнерусским языком, а в равной мере – противопоставив собственные богословские книги католическим, написанным латиницей. После этого в развитии кириллицы на Руси можно выделить пять эпох:
Хотя развитие письменной культуры в разных странах отличалось, на первом этапе была схожесть. «Устав» отличался прямолинейностью и угловатостью, крупным размером и отсутствием пробелов, а цифры записывались буквами.
Развитию «полуустава» способствовало появление в XV веке скорописи. Буквы стали округлыми, компактными, появились знаки препинания, а вытянутые элементы были как снизу, так и сверху. Появилась возможность писать заглавия витиеватой вязью, что придавало текстам особую эстетичность.
Петр I в рамках реформы впервые ввел заглавные буквы и переделал написание строчных так, чтобы они больше походили на европейские – для упрощения последующего развития печати в Российской империи. Появились арабские цифры, исчезли надстрочные знаки, и ведение дел с Европой сильно упростилось.
А в 1918-м большевики протолкнули реформу, разработанную еще в начале века, и это обусловило последующую борьбу с неграмотностью. Из кириллицы убрали несколько символов, практически не влиявших на понимание написанного.
И, наконец, в 1956 году провели последнюю реформу, устранившую неоднозначность в ряде орфографических правил и упростившую изучение языка до сегодняшнего уровня.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Загадки любят все – и дети, и взрослые с удовольствием напрягают мозги и пытаются найти ответы на необычные вопросы. И так происходит уже много лет, потому что эта форма фольклора имеет богатую историю длиной в несколько тысяч лет.
Загадка – это разновидность народного творчества, в которой один предмет изображают при помощи других. И человек должен угадать, о чем идет речь.
Любой человек, если его спросить, назовет хотя бы одну загадку. Например, все мы с детства знаем такие:
Зимой и летом одним цветом.
Весит груша – нельзя скушать.
Два кольца, два конца – а посередине гвоздик.
Сто одежек, и все без застежек.
Наверняка, все без труда ответят, что тут загаданы елка, лампочка, ножницы и капуста.
С этими загадками дети, как правило, знакомятся в самом раннем возрасте. Помимо самого процесса поиска правильного ответа, они помогают малышам познавать мир и новые предметы. Кстати, именно поэтому в детских загадках чаще всего фигурируют самые обычные вещи, которые нас окружают – фрукты и овощи, деревья, мебель, бытовые предметы и так далее.
Также есть немало загадок про животных:
Летом серый, зимой белый (заяц)
Маленький рост и длинный хвост — серая шубка и острые зубки
(мышь)
Сама пестрая, ест зеленое, а дает белое (корова)
Пятак есть, а ничего не купит (свинья)
Тут ребенок не просто угадывает ответы, но еще и знакомится с интересными деталями, которые касаются того или иного животного. Ну в частности, что заяц зимой меняет окрас на белый, мышка может больно укусить, корова дает молоко, а нос у свиньи называется пятачком.
Кстати, по своей форме такие загадки очень похожи на пословицы. Оба варианта представлены короткими и точными фразами, которые раскрывают суть. Вот только пословица – это утверждение, а загадка – вопрос. Хотя иногда одна фраза может быть и тем, и тем – надо лишь поменять знак и интонацию. Например,
Сидит на овчине, а бьет соболей.
Так в страну говорили про охотников. И в данном случае, фразу можно использовать и как утверждение (поговорка) и как вопрос (загадка) – достаточно слегка поменять интонацию.
Загадка имеет корень «гад». Это древнеславянское слово, которое нынче уже почти нигде не встретишь. Это существительное, означающее «знахарь и прорицатель». Оно использовалось еще до появления письменности на Руси, в XI веке.
Соответственно, от этого существительного возник глагол «гадать», который и тогда, и сейчас означает «строить предположения, предсказывать». Правда, сегодня это слово носит более мистическую подоплеку, типа предсказания будущего и так далее. А те, кто этим занимается – гадалки, и вовсе для многих не самые положительные персонажи.
Кстати, аналогичные корни и значения можно найти и в других языках, особенно у славянских народов:
Кстати, змей часто называют гАдами. Сейчас это звучит как ругательство, но на деле в древности эти существа были олицетворением ума и размышлений. Можно вспомнить хотя бы Мудрого Каа из Маугли.
А вот у англоязычных народов загадка – это «riddle». Те, кто знают язык, могут легко догадаться, на какое слово это похоже. Точно — на «read», что означает «читать». Но оба эти слова имеют древнегерманское происхождение от глагола «rēdaną», который переводится как «угадывать/интерпретировать». Вот такие интересные этимологические корни.
Сегодня загадки ассоциируются, прежде всего, с развлечениями. Но так было не всегда – в древности с их помощью познавали мир – и делали это взрослые точно также, как сейчас дети. Но конечно, головоломки были посложнее. И решить их могли только настоящие мудрецы, чем вызывали настоящее уважение к себе.
В самых древних загадках всегда присутствовал элемент мистицизма и мифологии. С их помощью описывали природные явления, законы физики и все то, что не могли до конца объяснить с научной точки зрения.
Например, одна из самых известных загадок в Древней Греции – та, которую Сфинкс задавал путникам и убивал их за неправильные ответы. Пока юноша Эдип не справился с заданием. Звучит она так:
Какое существо утром передвигается на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?
Ответ – человек! Утром, то есть в детстве, он ползает на четвереньках. Днем, то есть в расцвете лет, ходит на прямо на ногах. А вечером, то есть в старости, опирается на палку и получается «три ноги».
В древности устраивали целые соревнования по загадыванию и отгадыванию загадок. Поэтому этот элемент потом перекочевал и на страницы книг – как один из сюжетных поворотов. В русско-народных сказках тоже использовался этот прием. Например, в «Царевне-лягушке» паук испытывал Иван-царевича прежде чем отдать ему меч-кладенец:
Что мягче всего на свете? Рука
Что милее всего на свете? Родина
Что вкуснее всего на свете? Хлеб
В VII веке загадки стали крайне популярны во Франции и Германии. Их сочиняли самые известные писатели того времени, например, Жан-Жак Руссо и Вильгельм Гауфф.
Примеры самых простых загадок, которые состоят из одной, максимум двух раз, мы уже приводили в этой статье. Но вот еще несколько:
Без рук и без ног, а ходят (часы)
Не лает, не кусает – и в дом не пускает (замок)
Красная девица сидит в темнице, а коса на улице
(морковь)
Очень много загадок придуманы в стихотворной форме:
Пушистая вата
Плывёт куда-то.
Чем вата ниже,
Тем дождик ближе. (туча)
И очень часто в стихотворных загадках ответ скрывается в рифме. Такие головоломки очень любят маленькие дети:
От банана до банана ловко скачет … (обезьяна)
Ходит, голову задрав, свой показывая нрав.
Этот очень важный граф называется … (жираф)
У более старших детей, а также у взрослых весьма популярны загадки с подвохами. Очень часто, чтобы дать правильный ответ, надо внимательно вдуматься в условия. Например:
Что тяжелее – 1 кг чугуна или 1 кг ваты?
Ответ: весят одинаково, так как везде 1
килограмм!
Растет в саду береза. У нее 5 больших веток, на
каждой из них еще 5 маленьких. И на каждой веточке растут по 3
яблока. Сколько всего яблок на дереве?
Ответ: на березе не растут яблоки!
Есть еще загадки на логику. Но это уже более серьезные головоломки, с которыми далеко не каждый взрослый может справиться. Вот вам одна из таких – и ее мы оставим без ответа. Попробуйте решить сами:
Шел человек со своим сыном. Но этот человек не был своему сыну отцом. Кем он был?
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Все буквы алфавита при написании могут иметь два размера – большие или маленькие. Правда, это не официальные названия, а больше разговорные. В учебниках они называются – прописные и строчные. Чтобы в дальнейшем не было путаницы, сразу определим:
Вопрос, конечно, любопытный – тем более, что действительно было бы проще так и разделять буквы на большие и маленькие. Но тут надо обратиться к истории развития письменности.
Проще всего объяснить про строчные буквы. Это те, которые пишутся в размер строки. Они все одинакового размера, и не выделяются на фоне друг друга. А также не выходят за размер строчек – отсюда и такое название.
История прописных букв гораздо интереснее. Раньше заглавные буквы были только в начале книги. И эти буквы старались максимально выделить – их даже не писали, их прорисовывали, чтобы получить настоящее произведение искусства. И название у них было соответственное – БУКВИЦЫ.
Со временем такие буквы стали использовать не только в начале книги, с их помощью отделяли главы и части произведения. И даже когда появилось книгопечатание, потребность в художниках и писарях не отпала.
Дело в том, что на печатных станках все буквы были одного размера. А потому заглавные буквы прописывались в книгах отдельно. Отсюда собственно и пошло название «прописные».
Кстати, чаще всего написания заглавной буквы использовали красную краску. Отсюда пошло другое известное выражение в русском языке – «писать с красной строки».
В русском языке 33 буквы, и для каждой есть прописной и строчный вариант. Причем написание некоторых букв серьезно отличается. Например, «А» и «а», «Б» и «б», «Е» и «е», «Ё» и «ё».
Но в большинстве своем у букв русского алфавита меняется только размер.
А вот в английском алфавите букв меньше – всего 26, но зато различий между прописными и строчными буквами гораздо больше. Там даже тех, кто имеет одинаковое написание, меньше.
С этой точки зрения греческий алфавит может считаться уникальным. Причем, сразу по двум параметрам. Во-первых, в нем разное количество прописных и строчных букв, 24 и 25 соответственно. Дело в том, что 18-я буква «Сигма» в строчном исполнении может писаться сразу в двух вариантах. А во-вторых, почти у всех букв отличается строчное и прописное написание.
Но кстати, далеко не во всех языках есть разделение букв на большие и маленькие. Например, арабы, корейцы, евреи и тайцы все пишут одним размером. А если и надо что-то выделить, то просто увеличивают шрифт, но при этом все равно используют строчные буквы.
Чтобы ответить на этот вопрос, еще немного обратимся к истории. Мы уже говорили, что заглавные буквы на заре возникновения письменности ставили только в начале произведения. Но со временем решили, что они должны быть и в начале каждого предложения, а также с них должны начинаться имена собственные.
В начале XVII века правило было расширено. Помимо имен с заглавных букв решено было писать титулы и звания высочайших особ (тогда это называлось «достоинства»). В первую очередь, это касалось слов «Царь» и «Патриарх», а после уже «Князь», «Воевода», «Боярин» и так далее.
Впоследствии к словам с большой буквы стали добавлять все существительные, которые были заимствованы из других языков. Например, «Профессор», «Литература», «Грамматика», «Генерал» и прочие. Но все это носило лишь условный характер. Конечно, за «царя» с маленькой буквы могли и наказать, но другие слова можно было писать как угодно.
И только в конце XIX века филолог и профессор Императорского университета Яков Грот решил систематизировать правила. Его труд «Русское правописание» вышло в свет в 1885 году. С тех пор оно дополнялось и переиздавалось более 20 раз. Но основы, заложенные Гротом, действуют и в наше время.
Итак, слова, которые необходимо писать с прописной (большой) буквы:
Александр Сергеевич Пушкин, он же Солнце русской поэзии.
Жучка, Шарик, Каштанка, Му-му.
Русалочка, Золушка, Кот в сапогах.
Россия, Москва, Тихий океан, Свердловская область,
гора Эльбрус.
Но есть исключения: Российская Федерация, Великий Новгород и
др.
Сталинградская битва, Варфоломеевская ночь, Первая
мировая война, эпоха Возрождения
Исключение: Великая Отечественная война.
Международный экономический форум, Олимпийские игры.
фирма «Орион», партия «Единая Россия».
МКАД, СССР, РФ, ЛДПР, ЯНАО.
Аллах, Библия, Дева Мария, Рождество Христово.
А вот слово «Бог» — в церковных книгах пишут с большой буквы,
а в светских изданиях могут написать и с маленькой.
Также с прописной буквы начинается любое предложение, а еще прямая речь. Например,
Он сказал: «Поехали!»
А в стихотворной форме большая буква обязательно используется в каждой строчке, даже если это продолжение предложения:
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.
И еще одно интересное исключение – это местоимение «вы». Оно может писаться как с большой буквы, так и с маленькой. Первый вариант – это деловые письма, официальные документы и обращение к конкретному человеку. А второй – обычное обобщение.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Многие слышали выражение «Мастер рассказывать небылицы»? Так обычно говорят о человеке, который явно что-то выдумывает или излишне приукрашивает, а иногда и откровенно врет. Но это в современной трактовке. А когда-то рассказчики небылиц были весьма уважаемы и популярны. Ведь своими историями они дарили окружающим только хорошее настроение.
Небылицы – разновидность народного фольклора, представляющие собой короткие рассказы или стихотворения. Их отличительная особенность – юмор и намеренное искажение действительности.
Само слово «небылица» весьма говорящее. И нетрудно догадаться, что это «что-то, чего не было», то есть откровенная выдумка.
Но у небылицы есть отличительная черта – это не просто то, чего не было. Но и то, чего никогда не могло бы быть. То есть история настолько выдумана, что чем-то даже граничит с фарсом. Ну, вот например:
По реке плывет корова,
Обогнала теплоход.
На рогах лежит ворона
И соломинкой гребет.
Согласитесь, картина какая-то странная, и в реальной жизни этого ну просто не могло бы быть ни при каких условиях.
Или еще вот такая небылица:
Он лопатой подметает,
По гвоздям стучит пилой,
Утюгом белье стирает,
А копает он метлой.
Тут и вовсе все перепутано и выглядит бессмысленно. Ведь, понятно, что ни одно из перечисленных действий не приведет ни к чему. Просто потому что нельзя копать метлой, подметать лопатой и стирать утюгом, а гвозди пилой забить тоже весьма и весьма сложно.
Созданием собственных произведений может заняться любой желающий. В случае с небылицами это достаточно просто, так как они все строятся по принципу оксюморона или перевертыша. Это когда пытаются сочетать абсолютно не сочетаемые вещи. Например, «жил великан маленького роста».
В основе небылиц могут лежать следующие сюжеты:
А иногда и вовсе достаточно переставить слова местами, и получится уже забавная история. Возьмем для примера такой текст:
Ехал мужик мимо деревни.
Вдруг из ворот залаяли собаки.
Выскочила бабка с палкой в руке
И давай бить мужика на коне.
Согласитесь, в таком варианте в нем нет ничего необычного. Но в виде небылицы он будет выглядеть так:
Ехала деревня мимо мужика.
Вдруг из-под собаки лают воротА.
Выскочила палка с бабкой в руке
И давай дубасить коня на мужике.
Во-первых, получается даже в рифму. А во-вторых, достигнут главный эффект – все перевернуто с ног на голову и выглядит весьма забавно.
Это тот самый оксюморон, который лежит в основе многих небылиц.
Снег идет — жара такая!
Птицы с юга прилетают.
Все кругом белым-бело,
Лето красное пришло!
Дело было в январе —
Первого апреля.
Жарко было во дворе,
Мы окоченели.
Еще один любимый сценарий для небылиц – использовать вещи не по назначению. Один такой пример мы приводили в самом начале, вот еще:
Дед на лапте едет в лес.
Взял пирог, соль и обрез.
Будет он вести охоту
На зеленого енота.
Солью лапти он посолит.
Ведь енота мучит голод.
Тот придет, раскроет рот,
Дед пирогом его убьет.
А зачем ружье он взял?
По привычке, дед ведь стар.
Ну и конечно, невозможно представить себе русско-народные произведения, в которых в качестве главных персонажей не выступали бы животные. Тем более, небылицы с ними сочинять проще всего. Достаточно, чтобы кошка начала лаять, бегемот летать, а лошади отращивать рога.
Лает кошка из лукошка.
На сосне растёт картошка.
Море по небу летит.
Волки съели аппетит.
Звонко квакают утята,
Тонко квакают котята.
Проползла змеёю луковица
Получилась путаница.
Небылицы – это один из вариантов сказок. Хотя некоторые называют
их именно пародиями на сказки, так как есть
определенные сходства, но есть и принципиальные отличия.
И небылицы, и сказки являются продуктом народного творчества,
который вначале передавался в устной форме, а уже потом на
страницах книг. Другие сходства – это вымышленные истории и
предназначены они, конечно для детей.
Разница заключается в том, что в сказках истории все-таки более правдоподобные. Если отбросить все волшебство, то можно увидеть вполне интересную историю, которая может случиться в любое время с любым человеком.
Например, Золушка – это история обычной бедной девушки, которая познакомилась с богатым принцем. Все остальное – фея, хрустальная туфелька и карета из тыквы, это лишь сказочный антураж. Можно также взять какую-нибудь русскую сказку, например, Репку. В ней вообще нет волшебства, разве только что собака, кошка и мышка тянули репку вместе с людьми. А в остальном – обычная история о том, что сообща можно сделать гораздо больше, чем поодиночке.
Кстати, это еще одно отличие сказки от небылицы – в ней всегда есть какая-то мораль и какой-то урок.
Сказки учат доброте, взаимопомощи, заботе о стариках и беззащитных и настоящей любви. А небылицы – это истории без особого смысла, без логики и даже без какого-то сюжета.
Просто смешные рассказы, которые заставляют ребенка улыбнуться, не задумываясь над содержанием. Но и от них есть огромная польза – это развитие фантазии и возможность представить привычные вещи в новой форме. Небылицы лучше развивают творческий потенциал и нестандартный подход к окружающему миру.
Этот литературный жанр использовали не только в стародавние времена. Например, у знаменитого советского писателя Корнея Чуковского есть замечательное произведений «Путаница».
Замяукали котята:
Надоело нам мяукать!
Мы хотим как поросята —
Хрюкать!
В этом стихотворении Корней Иванович использовал классический пример, когда звери меняются местами. Вслед за котятами стали мяукать свиньи, квакать утята, кукарекать медведь и мычать воробей. И конечно, такая путаница не могла не привести к чему-то плохому.
А лисички взяли спички,
К морю синему пошли,
Море синее зажгли.
Само по себе горящее море – это оксюморон. Но тушили его тоже странно, пирогами и блинами. А в итоге всех спасла маленькая бабочка, которая помахала крыльями и погасила огонь, хотя по логике он должен был от этого только разгореться.
Тут бабочка прилетала,
Крылышками помахала.
Стало море потухать и потухло.
В итоге все звери вернулись к своему нормальному состоянию. И таким образом, у Чуковского получилось произведение, в котором есть и небылица, и сказка – так как присутствует какая мораль.
Небылицы – это не только русско-народные произведения. В американской литературе тоже немало подобных произведений. Правда, есть существенное отличие – это достаточно взрослые истории, которые рассказывают о покорении Дикого Запада или войне за Независимость.
И герои в таких небылицах соответствующие:
Сейчас уже даже нельзя сказать, кто из этих людей жил на самом деле, а кто является абсолютно вымышленным персонажем.
Что касается европейским небылицам, то тут нет равных барону Мюнхгаузену. Это персонаж книги Рудольфа Распе. Его истории полны вымыслов:
Про небылицы барона Мюнгхаузена написано много книг, снято немало фильмов и мультфильмов. А само имя персонажа уже давно стало нарицательным – так называют тех, кто явно приукрашивает свои истории и сочиняет те самые небылицы.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Сейчас для развития и воспитания детей придумано масса средств – умные и полезные игрушки, аудиокниги, карточки для запоминания и многое другое. Это, конечно, облегчает жизнь родителям. Хотя есть вещи, которые заменить практически невозможно.
Например, элементы русско-народного фольклора, которые использовали наши мамы, бабушки, прабабушки и прапрабабушки. К таким относятся ПЕСТУШКИ.
Пестушки – небольшие стихотворные произведения, предназначенные для младенцев. Они сопровождаются различными действиями матери. Помогают малышу познать окружающий его мир.
Само слово «пестушки» многим сегодня не знакомо, так как относится к устаревшим. Но его происхождение весьма интересно. Пестунами раньше называли маленьких медвежат, которые первые годы жизни находились рядом с матерью. Она заботилась о них, делила с ними берлогу, добывала пищу и готовила их к самостоятельному существованию. Кстати, именно славянское слово «pěstъ» («пища») лежит в основе этой этимологии.
Со временем «пестуны» появились и среди людей. Так стали называть воспитателей и нянек. Соответственно, глагол «пестовать» стал синонимом слов «воспитывать» и «нянчить». Отсюда и «пестушки» — как один из методов этого воспитания.
Есть пестушки, которые сумели пройти многие столетия и при этом не потеряться во времени. Другими словами, их и сейчас родители могут рассказывать своим детям, как делали еще, например, в царские времена.
Одна из таких пестушек:
У кошечки боли,
У собачки боли,
А у Машеньки (ну или любое другое имя ребенка) заживи-заживи.
Это небольшое стихотворение родители говорят ребенку, когда он ударился или его что-то беспокоит (например, животик заболел). И обязательно в этот момент взрослые поглаживают то место, где именно болит.
Все пестушки можно поделить на условные категории – в зависимости от того, по какому поводу их произносят. Например, когда речь идет об отдельных частях тела малыша или о каких-то процессах в его жизни.
Ручки-ручки всё хваталки,
Крепко маму обнималки.
Мы потянем ручки вверх,
Скоро дорастем до всех!
Пальчик-пальчик, где ты был?
С этим братцем в лес ходил.
А вот с этим щи варил.
С этим братцем песни пел.
С этим вместе кашку ел.
Ножки-ножки топотушки.
Попрыгушки и побегушки.
Ножки крепкими растут,
Скоро быстро побегут.
Эта пестушку рассказывается, когда малыш еще не умеет ходить. Но при этом можно брать ножки ребенка в свои руки и выполнять ими соответствующие движение (например, любимое детьми упражнение «велосипедик»). А когда ребенок сделает свои первые шаги, то и пестушки будут уже другие:
Ножками топ-топ,
Глазками хлоп-хлоп.
Носик с носиком встречался.
Носик с носиком бодался.
А потом привет сказал,
Носик весь зацеловал.
Да-да-да
Вверх и вниз киваем.
Нет-нет-нет
В сторону мотаем.
Чем же вертим мы с тобой?!
Ну, конечно, головой.
Это, конечно, не все варианты пестушек. Есть стишки, посвященные волосам, глазам, ушам, даже ресницам и ноготкам.
Какие самые простые действия, которые с которыми ребенок сталкивается ежедневно в раннем возрасте? Он засыпает или наоборот просыпается, его умывают и одевают, он может плакать или радоваться. И каждому из этих процессов посвящены различные пестушки.
Потягушечки — потянись,
Поскорее ты проснись.
Водичка, водичка, умой моё личико,
Чтобы щечки краснели и глазки блестели.
Чтоб кусался зубок и смеялся роток.
Давай на попку сядем,
Куколку нарядим.
Вот на шею бусики,
А на попку трусики.
Пышка-лепёшка
В печке сидела.
На нас глядела
И в рот захотела.
Желательно, чтобы пестушки читала именно мама. Дело в том, что ученые доказали – ребенок способен отличать голос матери от всех остальных звуков с самого рождения. И именно этот голос вызывает у малыша наибольшие эмоции, а вместе с этим активизируется развитие – двигательное, слуховое и зрительное.
Конечно, пестушки может рассказывать и папа, и бабушки с дедушками. Все это поможет ребенку наладить эмоциональный контакт с близкими людьми. Хотя от материнского голоса эффект все равно лучше. Но чего точно не должно быть – аудиозаписи профессионального актера или диктора.
И это не единственная польза от пестушек:
Эти два представителя русского фольклора очень похожи друг на друга не только названием. И пестушки, и потешки представляют собой небольшие стишки или песенки, которые предназначены для развития ребенка.
Принципиальная разница заключается в том, что пестушки – это для самых маленьких. И движения, которые сопровождают стишки, делает только мама. А вот в потешках суть в том, что ребенок тоже проявляет определенную активность. Например, хлопает в ладоши, закрывает руками глаза, сам загибает пальцы и прочее.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Около 5000 лет назад произошло событие, которое многие ученые считают величайшим и поворотным в развитии письменности. Древние шумеры (территория современного Ирака) стали для написания использовать слоги. А раньше все древние цивилизации применяли «рисунки», каждый из которых соответствовал определенному слову.
Началось все с того, что шумерам стало сложно записывать имена своих владык, а также названия мест, которые они посетили или завоевали. Дело в том, что прямых ассоциаций у этих названий с какими-то словами не было, а потому трудно было выбрать нужный иероглиф.
Первые свидетельства слогового письма были найдены на шумерских табличках в древнем городе Ур, которые датированы 2800 годом до н.э. По ним ученые установили, что широко использовался слог «ti», который у шумеров обозначал «стрела». А также «mu» — имя, и «gi» — вера.
Благодаря шумерам все народы рано или поздно перешли на слоговую письменность. В том числе и наши далекие предки.
Слоги – это то, из чего состоит любое слово. А официальное определение звучит так:
Слог – минимальная фонетическая единица, входящие в которую звуки сливаются в единое целое. С точки зрения произношения слоги формируются на одном выдохе.
Каждый слог состоит из следующих компонентов:
Например, в слове «дом» ядром является звук «о», а в слове «лес» — «е».
Например, в слове «ель» нет инициаля,
а в слове «мир» — инициалем является звук «м».
В слове «принц» двойной инициаль – это «пр»,
А в слове «стрекоза» в первом слоге тройной инициаль – «стр».
Например, в слове «дно» нет финаля,
в слове «тир» финалем является звук «р»,
а в слове «титр» финаль состоит из двух букв – «тр».
В зависимости от того, есть финаль или нет – слоги называются открытыми (без согласной) или закрытыми (с согласной).
Кстати, ни в одном языке мира финаль не является обязательной составляющей слогов. А вот инициаль кое-где является обязательной. Например, во вьетнамском языке ни один слог не начинается с гласного звука, перед ним всегда есть согласный.
Слоги дети проходят в школе, непосредственно в 1 классе. Но многих малышей уже в детском саду начинают учить правильно читать по слогам. Для этого существуют специальные слоговые таблицы. В них представлены все возможные комбинации звуков. Например, на следующем рисунке представлена самая простая таблица:
В этой таблицы все самые простые открытые слоги. Это то, с чего любой ребенок начинает, когда учится читать.
В заключении расскажем, как безошибочно определить количество слогов. Сделать это, кстати, очень легко.
Сколько гласных в слове — столько и слогов.
Такая вот нехитрая формула. Есть еще практический способ. Для этого надо поднести ладонь к подбородку, а затем громко и четко произвести слово.
Сколько раз челюсть коснется ладони, столько и слогов. Можете на собственном опыте попробовать и убедиться.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
С чего начинается сказка? Попробуйте задать себе этот вопрос. И наверняка, в голове всплывут слова «Жили-были…» или «В тридевятом царстве, в тридесятом государстве...» Эти простые фразы окутаны особой аурой, они погружают нас в волшебный мир.
Мы забываем о реальности и готовы слушать чудесную историю, полностью растворившись в ней. В литературе это называется ЗАЧИН.
Зачин – это начало большинства произведений народного творчества, таких как сказки, песни и былины. Он непрерывно связан с основными событиями истории. И рассказывает о месте, времени происходящего или о главных героях.
Само слово «зачин» — существительное, происходящее от глагола «зачинать». А он в свою очередь означает «начинать, приступать к чему-либо». Есть даже такая русская поговорка:
Зачин дело красит
Номер один среди зачинов – фразы «Жили-были», «Жил-был», «Жила-была» и так далее. Сказок с таким началом огромное количество. И почти все они – те, которые рассказывают самым маленьким детям, то есть наиболее популярные и народные. Это «Колобок», «Морозко», «Маша и медведь», «Баба-Яга» и многие другие.
«Жил-был старик со старухой» (Колобок)
«Живало-бывало. Жил дед да с другой женой» (Морозко)
«Жили-были дед и бабушка. Была у них внучка Маша» (Маша и
медведь)
«Жили-были муж с женой. И была у них дочка» (Баба-Яга)
«Жили-были старик со старухой. Жили ладно, но детей у них не было»
(Снегурочка)
«Жила-была коза с козлятами» (Волк и семеро козлят)
В этих зачинах уже сразу появляются главные (или второстепенные, но с которых все началось) герои сказок. Это весьма распространенный прием. Он есть даже там, где нет классической фразы «жили-были».
«Посадил дед репку. Выросла репка
большая-пребольшая» (Репка)
«Было у царя три сына – двое умных и Иван-дурак» (Сивка Бурка)
«Одна девочка ушла из дома и заблудилась» (Три медведя)
«Стоит в поле теремок» (Теремок)
В этих зачинах часто упоминаются не только главные действующие лица. В них также сразу описывается, что с ними приключилось. Так, в начале «Репки» мы узнаем, что репку посадили, и она выросла слишком большая. А в «Трех медведях» сразу говорится, что девочка Маша пошла гулять в лес и заблудилась.
Есть даже целый ряд сказок, которые начинаются со слов «Ехал мужик с базара…». Например, «Мудрая девушка» и «Мужик и медведь».
Есть еще один знаменитый зачин, который очень часто используется в русско-народных сказках. Это фраза «В некотором царстве, в некотором государстве».
«В некотором царстве-государстве жил-был царь»
(Царевна-лягушка)
«В некотором царстве, в некотором государстве жил царь» (Кощей
Бессмертный)
«В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь»
(Сказка о молодильных яблоках)
«В некотором царстве, в некотором государстве жили-были старик со
старухой» (Волшебное кольцо)
Былины – это особые произведения, прославляющие чаще всего подвиги русских богатырей. А потому в зачине часто говорится, кто главный персонаж конкретной истории.
«Кто бы нам рассказал о бывалом, об Илье, о
Муромце»
«Закатилось красно солнышко за лесушки. Порождался Вольга сударь
Буслаевич»
Но еще чаще былины начинаются с географических описаний. Как элементов природы – лес, море, поля. Так и конкретных деревень и городов.
«Во стольном граде Киеве у честной вдовы был
единственный сын Добрыня Никитич»
«Из того ли города Мурома, из того ли села Карачарова»
«На высоком холме стоит Киев-град. Опоясывает его земляной вал,
окружают рвы»
«Из славного Ростова красна города»
Александр Сергеевич написал много сказок, которые мы знаем и любим. И в некоторых из них он также использовал классические зачины, удачно вплетая их в рифмы. Вот, например, как начинается «Сказке о попе и работнике его Балде»:
Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошёл поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
А в «Сказке о золотом петушке» Пушкин и вовсе соединил два самых популярных зачина:
Негде в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве.
Жил-был славный царь Дадон.
Отчасти прослеживается классический зачин и в «Сказке о золотой рыбке». Правда, там использовано всего одно слово «жили», а не «жили-были»:
Жил старик со своею старухой
У самого синего моря.
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Но не во всех сказках Александр Сергеевич использовал зачины в чистом виде. Так, в «Сказке о царе Салтане» и в «Сказке о мертвой царевне» их нет. Там сразу начинается повествование:
Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
и
Царь с царицею простился,
В путь-дорогу снарядился,
И царица у окна
Села ждать его одна.
Тут нет обозначения главных персонажей, так как «трем сестрицам» и «царю с царицей» отводятся второстепенные роли. Нет и указания места, в котором происходят события. Ну, разве что можно догадаться, что и там, и там – царский дворец.
Популярный зачин «жили-были» — это далеко не уникальное начало сказок, которое присуще только русско-народному творчеству. Нечто похожее присутствует практически в любой стране:
«Once there was young man Jack. He lived with his mother on small farm at the foot of Foggy Mountains»
«Il était une fois un gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la»
И точно такие же зачины можно найти где угодно. И неважно, на каком они языке. Главное, все похожи и у всех одинаковая цель – помочь читателю погрузиться в волшебный мир сказки.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Русский язык не зря называют великим и могучим. А еще можно добавить «богатым». Богатым и в словарном смысле, и в смысле того, что в нем огромное количество маленьких нюансов.
На первый взгляд они могут показаться пустяковыми, но на деле – серьезно обогащают язык. И один из ярких примеров – частицы.
Частицы – это одна из трех служебных частей речи (две другие – союз и предлог). Они отвечают за эмоциональный окрас предложения, а также образуют новые формы слов.
Приведем лишь несколько примеров. Сравните два предложения:
Я сказал, чтобы ты не опаздывал.
Я же сказал, чтобы ты не опаздывал!
Разница тут всего в одном слове. Это частица «же». Но посмотрите, как сразу меняется эмоциональный посыл. Первое предложение – это просто констатация факта. Один человек просит другого не опаздывать.
А второе? Тут уже явно прослеживается какое-то негодование. То есть все уже случилось, человек опоздал. И второй явно этим недоволен.
Можно привести еще один пример:
А сможешь ты это сделать?
А сможешь ли ты это сделать?
Опять же разница всего в одно слово. Тут добавляется частица «ли». И предложение опять серьезно меняет смысл с эмоциональной точки зрения. В первом случае человек просто интересуется «сможет или не сможет». То есть подразумевается два ответа – «да» или «нет».
А во втором случае частица «ли» добавляет иронии. То есть человек спрашивает с неким сомнением, как будто он вовсе не уверен в собеседнике. Или тот его уже не раз подводил.
Еще один интересный пример:
Я учился на одни пятерки.
Я учился бы на одни пятерки.
Используется частица «бы». Опять же, первое предложение – это простая констатация факты. Какие-то воспоминания человека о школьных годах. А второе – это размышление и мечтание о том, чего на самом деле нет или не было. Тут вообще подразумевается даже продолжение мысли «я бы учился на пятерки, если бы….» . И вот за этим «если бы» может скрываться что угодно. «Если бы захотел», «если бы никто не мешал», «если бы объясняли лучше» и так далее.
А есть и вовсе частица, которая всегда все переворачивает «с ног на голову». И все ее, конечно, знают. Это знаменитое «не». Добавьте ее к любому слову, и оно изменит свое значение на противоположное:
Холодно – не холодно.
Пойдет — не пойдет.
Легко – не легко.
Слышишь – не слышишь.
У всех служебных частей предложения есть признаки, по которым их можно распознать среди других слов. У частиц они такие:
Еще один нюанс. В составе предложения частица не может являться ни подлежащим, ни сказуемым, ни каким-то второстепенным членом. Опять же, потому что она не обозначает ничего конкретного. А при разборе предложения частицы никак не выделяются, для них нет определенных линий подчеркивания, как для других членов.
Даже зная формальные признаки частицы, не всегда ее можно легко определить. Например, есть вероятность спутать с другими служебными частями речи – предлогами и союзами.
Действовать надо так:
И все. Если какие-то слова остались, они и являются частицами.
Приведем пример:
Я пошел бы в школу, но не смог встать и собраться.
Основные члены предложения: Я (кто?), пошел (что сделал?), школу (куда?), смог встать, собраться (что сделать?). Предлоги: в (школу). Союзы: но, и. После этого остается всего два слова – «бы» и «не». Это и есть частицы.
В зависимости от того, какие функции выполняют частицы в предложении и какой смысловой окрас они придают слова, их можно поделить на следующие категории:
Это частицы, с помощью которых появляются новые глаголы. Сюда относятся «да», «давай/давайте», «пускай/пусть», «бы/б», «бывало». Другими словами, если к глаголу добавить любое из этих слов, то эмоциональный посыл изменится.
Возьмем для примера глагол «работать». С частицами будет звучат так:
К этой категории относится не только очевидная частица «не». Это также «вовсе не», «никак», «нет», «далеко не/отнюдь не».
К этой категории относятся следующие частицы – «было», «бывает/бывало», «чуть не/чуть было не», «едва не/едва было не», «ну», «нет-нет и/нет-нет да и», «так и». Эти слова характеризуют законченность или незаконченность какого-то действия, его результат и протеканию по времени.
Это самая большой разряд частиц. Причем, большинство из них мы используем постоянно в разговорной речи.
Для удобства их также делят на категории:
Неужели трудно убрать в комнате?!
Разве я не предупреждал тебя?
А пойдет ли сегодня дождь?
Вот и думай теперь
Вон куда ты загнул
Точь-в-точь как мой отец
Именно такое было выражение лица
Прямо с языка снял
Как раз и посмотрим, кто кого
Лишь ветер свистел за окном
Почти что получилось
Только будь уверен!
Как такое получилось?!
Что за ерунда?!
Сказал же тебе
Даже не заикайся
Ведь знал, что будет плохо
Ни рыба, ни мясо
Все-таки надо было слушать
Подай-ка мне
Молоко-то сбежало
Это неприятно-с
Вряд ли я могу прийти
Едва ли стоит надеяться
Пусть остается
Давай вместе
Вот и все, что надо знать о частицах.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Можно долго говорить о языке как неотъемлемой части культуры, но все же основная его функция в том, что он позволяет в простой форме донести мысль до собеседника. Но одна только правильность речи еще не гарантирует, что результат будет достигнут!
Стилистика русского языка – основной языковой инструмент, с помощью которого легче добиться внимания окружающих, склонить их на свою сторону и устранить недопонимание.
Что это за свойство русского языка и как оно работает, разберемся вместе.
Определение этой концепции само по себе весьма исчерпывающе:
стилистика – это дисциплина в языкознании, которая изучает стили речи и языка, правильное употребление слов и лексических связей, а также изобразительно-выразительные средства, обеспечивающие высокий уровень речевой культуры.
Само понятие стилистики происходит от греческой основы «stylos», под которой подразумевалась элементарная палочка для письма. Уже в сам этот термин заложена ключевая задача любого стиля – суметь выразить идею так, чтобы другие люди смогли в ней разобраться.
Для этого приходится гармонично объединить две взаимодействующие дисциплины:
Первые размышления о стиле начали формироваться в конце XVII века. Философы и поэты выясняли, как правильно составить речь, чтобы наполнить ее самостоятельной ценностью. При этом грамматика отвечала за правильность построения предложений с позиций языковой нормы, а риторика анализировала высказывание с точки зрения ожидаемого результата.
Поверх этого накладывались представления о культуре речи с заложенными в нее функциями:
Как итог вековых преобразований, в современном русском языке существует пять функциональных стилей, обладающих общеизвестными чертами. Можно выделить и шестой – индивидуальный для каждого человека.
Таким образом, стилистика изучает средства эффективности и правильности употребления языка в различных сферах жизни, однако корнями уходит в античную риторику.
И это понятно, поскольку именно древние авторы заложили основу, которой современники пользуются по сей день, выясняя:
То есть любой стиль рассматривается как один из способов словесного выражения мыслей, как особенность слога. И любой стиль, в зависимости от контекста использования, характеризуется собственными особенностями, обусловленными отбором, сочетанием и организацией языковых средств, непосредственно связанных с задачами общения.
Исходя из ситуации, личности собеседника и контекста, нужно делать корректный выбор. Ведь повседневное общение, приватная или рабочая переписка даже в одинаковые слова вкладывают совершенно разные смыслы. Так, уместные в разговоре с друзьями стилистические конструкции могут привести к увольнению, если употребить их в переписке с начальником.
Формальное разделение с таким понятием, как функциональный стиль – это подсистема со значимыми языковыми средствами, привязанная к определенной социальной сфере.
Функциональность позволяет быстрее найти общий язык в незнакомой компании, влиться в коллектив и установить межличностные связи, не нарушая нравственных норм.
Всего выделяют пять разновидностей стилей, обладающих набором собственных свойств:
Каждый следующий стиль из приведенного списка становится все более формализованным, лишенным эмоциональной вовлеченности говорящего в обмен на логичность изложения.
Наиболее естественный для обывателя – разговорный стиль, на котором строится повседневное общение. Ведь коммуникация, в большинстве своем завязанная на устной форме, и является его основной задачей.
В этой категории выделяют два подстиля:
Хотя уместной разговорная форма окажется и в рамках эпистолярного жанра, куда сегодня относятся абсолютно все ситуации, в которых человек выражает мысли, опираясь лишь на внутреннее ощущение:
Стиль весьма актуален в ситуациях, когда социальные нормы не кажутся чем-то существенным по сравнению с желанием пояснить личную позицию.
Культурное многообразие представляет художественный
стиль, который выглядит чуть более формализованным, но
сохраняет изрядную свободу за счет копирования языковых
маркеров.
Впрочем, задачи у изобразительно-выразительных средств,
заимствованных из других стилей, меняются кардинально, когда
выполняют такие цели, как:
В книгах нередко могут использоваться диалектизмы и просторечия – они помогают изобразить персонажа более колоритным. В некоторых ситуациях вполне уместно употребление вульгаризмов и даже бранных слов, если это помогает сделать сцену реалистичней.
Помимо выбора слов, авторы прибегают и к прочим выразительным средствам:
Выбор зависит как от темы произведения, так и от личности автора. При этом важно учитывать, что знакомые слова в художественном тексте зачастую обретают дополнительные значения – как правило, неявные. Здесь уже в качестве главного свойства стиля выступает многозначность, что в какой-то мере затрудняет восприятие, зато делает чтение более увлекательным.
Есть в стилистике и своеобразный «пропагандистский» формат, вызывающий особый интерес у социально активной части общества – это публицистический стиль, который традиционно используют журналисты, политики, деятели культуры.
Его цели – максимально прагматические:
Бегущая строка с перечислением фактов и выступление какого-либо религиозного лидера находятся в одинаковом положении, хоть и выполняют разные задачи.
В отличие от художественного, этот стиль, когда работает с эмоциями, дополнительно старается подтолкнуть аудиторию к самовыражению в реальных действиях.
Его сферой являются практически все виды отношений:
При этом логичность органично сочетается с образностью, а факты нередко выстраиваются так, чтобы подтвердить оценочные (субъективные) суждения спикера.
Так что ничего удивительного, что этому стилю присуще такое богатое разнообразие жанров:
Изучение особенностей этого стиля поможет разобраться, когда вами стараются управлять или, того хуже, – манипулировать.
В отличие от публицистики, в достаточной мере дистанцируется от манипуляций официально-деловой стиль, присущий любым официальным бумагам и юридически правомочным документам.
Его ключевые черты:
Таким языком обычно говорят юристы, повторяя термины, чтобы исключить двойное толкование. Отсутствие изобразительно-выразительных средств (например, синонимов) делает фразы тяжеловесными, но гарантирует, что собеседники точно говорят на одну тему.
В документах редко можно встретить описательные моменты или художественные языковые средства. Кроме того, недопустимы личные местоимения и глаголы 1 и 2 лица, а 3-е употребляется в неопределенном значении – например, «должен, должны». Написанные таким образом судебные решения и законы сложно обвинить в предвзятости.
И все же наиболее логичным считается научный стиль. Если деловой стиль вынужден опираться на социум, то научный работает сугубо с доказанными фактами и объективными данными.
Его важнейшие характеристики:
Это позволяет выработать систему маркеров, понятную специалистам вне зависимости от их владения конкретным языком. Большинство научных текстов вызывает трудности у обывателя, но практически без проблем – и с сохранением смысла! – переводятся с русского на английский или китайский в автоматическом режиме.
Основными здесь считаются такие письменные формы, как:
Публичные доклады также не исключены, хотя их и пытаются сделать менее формальными в рамках общения с аудиторией.
Стилистика выполняет важную социальную функцию, обеспечивая более быстрое и точное восприятие сути послания. Профессиональное владение словом помогает устанавливать контакты, но даже базовых знаний будет достаточно, чтобы комфортно чувствовать себя в любом сообществе.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Все мы с детства знаем короткие стихотворения про «Идет коза рогатая…», «Сорока воровка кашку варила…», «Ладушки-ладушки…», «Ехали-ехали в лес за орехами…». Их нам рассказывали наши мамы и бабушки. Мы же с удовольствием рассказываем их своим детям. А они когда вырастут, расскажут нашим внукам.
И все эти стихотворения называются ПОТЕШКАМИ.
Потешки – это разновидность русского стихотворного фольклора. Это короткие произведения, которые предназначены для самых маленьких. Их рассказывают детям с первых дней их рождения.
Отличительная черта потешек, по которой их можно отличить от других вариантов фольклора, во время рассказа принято совершать какие-то действия. Например, хлопать в ладоши, топать ногами, загибать пальцы и так далее.
Слово «потешки» происходить от глагола «потешать», что в свою очередь похоже на «развлекать, забавлять, веселить». В толковом словаре Владимира Даля слово «потешать» называется синонимом «баловать». А известный лингвист Владимир Богораз утверждает, что слово «потешать» имеет такое же значение, что и «пестовать». Что в свою очередь означает «ласкать, воспитывать и нянчить детей».
Когда были придуманы первые потешки, сейчас уже никто из историков сказать не может. В одном они сходятся – это было давно. И скорее всего, еще до появления письменности, то есть до IX века. Так что потешки, это почти наверняка, народное творчество. Кто-то придумал, другие подхватили, и так эти стихотворения передаются из поколения в поклонение уже более тысячи лет.
Приведем самые популярные примеры потешек, о которых мы уже упомянули в начале.
Ладушки, ладушки.
Где были? У бабушки.
Что ели? Кашку.
Что пили? Бражку.
Эта потешка уходит корнями в славянскую мифологию. Ладушки – это обращение к богам Лада и Ладо, которые считались покровителями веселья. Но это не главное. Все знают, что рассказывая эту потешку, надо хлопать в ладоши друг друга – по одному хлопку на каждый слог.
Кстати, у этой потешки есть и продолжение.
Попили, поели
И домой полетели.
На головку сели,
Посидели и дальше полетели!
Для этого четверостишья также предусмотрены определенные движения. На словах «на головку сели» ладони кладут на голову. А на словах «дальше полетели» — руки убирают с головы и разводят в стороны.
У этой потешки очень интересная история. Считается, что вместо слова «коза» изначально говорили «козар». Так называли хазаров – народ, нападавший на славянские племена. А «рогатыми» их называли из-за характерного строения шлемов, которые носили воины. Они были с настоящими рогами, так как хазары поклонялись быкам.
Но со временем смысл поменялся. И «козар» превратился в обычную козу, которой пугают детишек.
Идет коза рогатая
За малыми ребятами,
Ножками топ-топ, глазками хлоп-хлоп.
Кто каши не ест?
Кто молока не пьет?
Забодаю, забодаю, забодаю!
Движения, которыми сопровождается эта потешка, тоже всем известны. На первых словах «идет коза рогатая» приставляют пальцы к голове, изображая рога. «Ножками топ-топ» — топают ногами, «глазками хлоп-хлоп» — зажмуриваются и открывают глаза. На вопросах про кашу и молоко принято грозить пальцем. И наконец, кульминация – «забодаю-забодаю» сопровождается щекотанием ребенка.
Таким образом, эта потешка не пугает малыша, а заставляет его смеяться. Так как мало кто из детей не боится щекотки.
Сорока-воровка
Кашу варила и деток кормила.
Этому дала, этому дала, этому дала, этому дала,
А этому не дала.
Эта потешка тоже имеет свои правила игры. На словах «этому дала» принято загибать пальцы. А в роли того, кому сорока «не дала» часто выступает большой палец, потому что он находится немного в стороне от остальных.
А дальше еще есть продолжение, в котором рассказано, почему так обделили большой палец.
Он воду не носил и дров не рубли,
Печку не топил и кашу не варил.
А потому ничего и не получил!
Получается эта потешка еще чему-то и учит ребенка. А именно, что надо трудиться и не лениться, если хочешь что-то получить.
Это одна их любимых игр у любого малыша. Ребенок сидит на коленях у взрослого, и тот произносит следующие слова:
Ехали-ехали в лес за орехами
По кочкам, по кочкам,
В яму БУХ!
На последнем слове взрослый раздвигает колени, и малыш падает вниз. При этом ребенок получает массу положительных эмоций.
Потешки – это не только забавные стихи, которые могут развеселить ребенка. У них есть и обучающие функции:
Ты не плачь, не плачь, не плачь.
Я куплю тебе калач.
А если будешь плакать.
Куплю худой лапоть!
Также потешки помогают создать особую эмоциональную связь между родителями и малышом. С их помощью можно не только успокоить ребенка, но также заставить его есть или уложить спать. Практически на каждый такой воспитательный момент придуманы свои потешки.
В заключении хотелось сказать, что есть в русском фольклоре еще такие варианты произведений, как пестушки. Они тоже предназначены для детей. И происходят от слова «пестовать». А это, как мы говорили выше, означает «нянчить и ласкать».
Так вот пестушки и потешки часто путают. Хотя это немудрено, так как разницы между ними почти нет. В обоих случаях речь идет о небольших веселых стихотворениях. Вот только пестушки предназначены для совсем маленьких детей, где-то до полугода. А потешками можно развлекать ребенка лет до 3-х.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru.
Как не трудно, как не худо
Не сдавай, вперед смотри.
Это присказка покуда
Сказка будет впереди.
Так говорил герой Александра Твардовского Василий Теркин. Конечно, это произведение не относится к жанру сказок. Но главное здесь сама мысль, что слова «сказка» и «присказка» хоть и являются однокоренными, но означают разные вещи. А в чем эта разница – сейчас расскажем подробнее.
Опять же если разбирать само слово, то «присказка» звучит как «при сказке». То есть это некая часть рассказа. И вот что говорят об этом толковые словари.
Присказка – это шуточное вступление или концовка повествования. Чаще всего относится к русским народным сказкам. При этом содержание может в корне отличаться и никак не быть связанным с основным сюжетом.
Присказки появились в стародавние времена, когда все истории рассказывались в устной форме. Например, на базарах. Естественно, при том шуме, который там царил, привлечь внимание публики удавалось не сразу. И часто случалось так, что люди пропускали начало истории и теряли интерес к дальнейшему повествованию.
Чтобы этого не происходило, артисты придумали начинать свое выступление с коротких и забавных историй. Во время них публика успокаивалась, и основную историю слушала более внимательно. Так и появились присказки.
Все присказки можно разделить на две категории, в зависимости от того, где они расположены:
Естественно, таких присказок большинство. Все-таки это исходит из истории их появления, о котором написано чуть выше. Раз были нужны для привлечения внимания публики, значит, сначала идут они, а уже потом основной рассказ.
Размер таких присказок может быть совершенно разный. Например, всего в одну строчку:
«Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается».
Или несколько:
«Может потешить вас сказочкой? Сказочкой чудесной, в которой есть чуда чудные, да дива дивные».
В качестве начальной присказки может быть небольшой рассказ. Часто даже в стихотворной форме:
Расскажу вам сказку занимательную.
Ее вы слушайте внимательно.
Кто уши широко раскроет,
Тот много всего усвоит.
А кто случайно уснет,
Так ни с чем и уйдет!
Среди известных присказок можно вспомнить начало знаменитой сказки Петра Ершова «Конек Горбунок»:
Начинаем свой рассказ
От Ивановых проказ.
И от сивка, и от бурка,
И от вещего коурка.
И наконец, знаменитое произведение Александра Пушкина «Руслан и Людмила» не обошлось без присказки. Причем ее слышал практически каждый, а многие знают ее наизусть. Более того, эта присказка стала даже знаменитей самой поэмы «Руслан и Людмила». Речь, конечно, про стихотворение «Лукоморье».
У лукоморья дуб зеленый.
Златая цепь на дубе том.
И днем и ночью кот ученый
Всё ходит по цепи кругом…
Это, конечно, не все стихотворение. Все знают, что оно гораздо больше. Но размер действительно не имеет значение. Все «Лукоморье» является присказкой поэмы «Руслан и Людмила».
Присказки, которыми заканчиваются сказки, это своеобразный литературный прием, который помогает сделать концовку более яркой и запоминающейся. И кстати, некоторые строчки очень хорошо знакомы многим.
Сказка ложь, да в ней намек
Добрым молодцам урок!
Или вот такая конечная присказка:
И я там был
Мед и пиво пил.
По усам текло,
А в рот не попало.
А теперь попробуйте вспомнить, из каких это произведений. Если сумеете, значит, вы отлично разбираетесь в литературе. А если нет, то это хорошее доказательство того, что присказки запоминаются лучше основных текстов.
Кстати, ответ прост – это все тот же Пушкин Александр Сергеевич. Первая присказка из «Сказки о золотом петушке», а вторая из «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях».
Есть еще такое понятие в русских сказках, как ЗАЧИН. По самому слову можно догадаться, что он имеет отношения к синонимам «начало», «почин», «заход» и так далее. И действительно:
Зачин – это начало литературного произведения (чаще всего сказки, былины или песни), для которого характерно наличие определенного художественного приема. Обычно это интересная и интригующая фраза, с которой начинается повествование.
Самые знаменитые зачины в русских сказках:
Так вот, зачин нередко путают с присказкой. Но это абсолютно разные вещи. И отличаются они, прежде всего, тем, что присказка не связана с основным сюжетом. То есть можно представить, что ее нет, и сказка не поменяется. А вот если выкинуть такое начало, как «Жили-были», то повествование изменится.
Кстати, по той же логике можно легко отличить концовку сказки от конечной присказки.
В конце хотелось бы подытожить и отметить основные признаки присказок, чтобы проще было распознать их в текстах.
Ну и в конце еще одна присказка, которую хоть раз слышал каждый:
Вот и сказочке конец.
А кто слушал – МОЛОДЕЦ!
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Язык – инструмент общения. А любой инструмент человек старается сделать как можно более эффективным, чтобы речь была разнообразной, красочной, образной и богатой.
А чтобы мы могли точнее и/или эмоциональнее описать какое-либо явление, нужно не только знать, но и умело использовать средства языковой выразительности. Что это, как работает и каким бывает, разберемся по порядку.
Красота и сложность русского языка заключаются в образности. Одно определение, использованное с другой интонацией или по отношению к иному объекту, обретает новый – более точный и глубокий – смысл.
Таким образом, средства языковой выразительности – это языковой инструмент, широкая совокупность художественно-выразительных средств (слов и выражений), которые придают литературным произведениям и нашей речи в целом особые свойства – яркость, образность, красочность, эмоциональную окраску.
Лингвисты упорядочили, а затем систематизировали многообразие выразительных средств в три объемные группы, исходя из ключевых особенностей языка:
Перечисленные языковые инструменты чаще используются вместе, а встречаться могут как в художественных произведениях и публицистических текстах, так и в повседневной речи при обычном общении.
На картинке более подробно представлены все средства языковой выразительности. Таблица показывает только перечень, без пояснений:
Аллитерация —
ПолноЧной порою в болотной глуШи
Чуть слыШно, бесШумно Шуршат камыШи –
стечение шипящих согласных помогает передать шелест камышейПовтор согласных, создающий образ. Ассонанс — ЛЮблЮ березУ рУсскУЮ То светлУЮ, то грУстнУЮ – передает легкую грусть, нежность. Повтор гласных, создающий образ. Градация — Пришёл, увидел, победил! Расположение слов, выражений по возрастающей (в
Аллегория — Фемида (женщина с весами) – правосудие. Замена отвлеченного понятия конкретным образом. Гипербола — Шаровары шириною с Чёрное море (Н. Гоголь) Художественное преувеличение. Ирония — Откуда, умная, бредёшь ты голова. (Басня И. Крылова). Тонкая насмешка, употребление в смысле, противоположном прямому. Лексический повтор — Озера кругом, озера глубокие. Повторение в тексте одного и того же слова, словосочетания Литота — Мужичок с ноготок. Художественное преуменьшение описываемого предмета или явления. Метафора — Сонное озеро города (А. Блок) Переносное значение слова, основанное на сходстве Метонимия — Класс зашумел Замена одного слова другим на основе смежности двух понятий Окказионализмы — Плоды образования. Художественные средства, образованные автором. Олицетворение — Дождь идёт. Природа радуется. Наделение неживых предметов свойствами живых. Перифраз — Лев = царь зверей. Подмена слова схожим по лексическому значению выражением. Сарказм — Сарказма полны произведения Салтыкова-Щедрина. Язвительная тонкая насмешка, высшая форма иронии. Сравнение — Молвит слово — соловей поёт. В сравнении есть и то, что сравнивают, и то, с чем сравнивают. Часто используются союзы: как, словно, будто. Синекдоха — Каждую копейку в дом несет (деньги). Перенос значения по количественному признаку. Эпитет — «румяная заря», «золотые руки», «серебряный голос». Красочное, выразительное определение, которое основывается на скрытом сравнении. Синонимы — 1) бежать – мчаться. 2) Шум (шелест) листвы. 1) Слова, различные по написанию, но близкие по значению.
2) Контекстные синонимы — слова, сближающиеся по значению в условиях одного контекстаАнтонимы — оригинал – подделка, чёрствый — отзывчивый Слова, имеющие противоположенные значения Архаизм — очи — глаза, ланиты — щёки Устаревшее слово или оборот речи
Анафора — Не напрасно шла гроза. Повторение слов или сочетаний слов в начале предложений или стихотворных строк. Антитеза — Волос длинный – ум короткий;. Противопоставление. Градация — Пришёл, увидел, победил! Расположение слов, выражений по возрастающей (восходящая) или убывающей (нисходящая) значимости. Инверсия — Жили-были дед да баба. Обратный порядок слов. Композиционный стык (лексический повтор) — Это был прекрасный звук. Это был лучший голос, который я слышал за последние годы. Повторение в начале нового предложения слов из предыдущего предложения, обычно заканчивающих его. Многосоюзие — Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал. Намеренное использование повторяющегося союза. Оксюморон — Мёртвые души. Сочетание не сочетаемых по смыслу слов. Парцелляция — Он увидел меня и застыл. Удивился. Замолчал. Намеренное разделение предложения на значимые в смысловом отношении отрезки. Риторический вопрос, восклицание, обращение — Какое лето, что за лето! Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался? Горожане, сделаем наш город зелёным и уютным! Выражение утверждения в вопросительной форме; привлечение внимания;
усиление эмоционального воздействия.Ряды, парное соединение однородных членов — Природа помогает бороться с одиночеством, преодолевать отчаяние, бессилие, забывать вражду, зависть, коварство друзей. Использование однородных членов для большей художественной выразительности текста Синтаксический параллелизм — Уметь говорить – искусство. Уметь слушать – культура. (Д. Лихачёв) Сходное, параллельное построение фраз, строк. Умолчание — Но слушай: если я должна тебе…кинжалом я владею,/Я близ Кавказа рождена. Автор намеренно недосказывает что-то, прерывает мысль героя, чтобы читатель сам мог подумать, о чём хотел тот сказать. Эллипсис — Мужики – за топоры! (пропущено слово «взялись») Пропуск какого-нибудь члена предложения, который легко восстанавливается из контекста Эпифора — Я всю жизнь шел к тебе. Я всю жизнь верил в тебя. Одинаковая концовка нескольких предложений.
В качестве примера, насколько важно владеть подобным инструментом, можно рассмотреть, как используются средства выразительности в литературе. Так, если удается добиться определенного баланса между информативностью и красотой текста, получаются поэмы Пушкина.
Если же языковые инструменты практически не используются, получается своего рода диспропорция – такое впечатление производят, в частности, романы Толстого с его тяжеловесными и пространными описаниями, перегружающими читателя.
Самые очевидные пути вариативности используемых средств выразительности – это тропы и стилистические фигуры. При этом тропы – наиболее распространенная категория из лексических средств.
Проще описать объект, если делать это через уже знакомые собеседнику явления, предметы, события. Такой метод удобен и в попытках поделиться эмоциями. К основным способам и моделям «оживления» языка относятся в первую очередь такие средства выразительности, как:
Практически любое прилагательное станет эпитетом, но – в определенных обстоятельствах. Например, «золотой слиток» будет просто констатацией факта, а вот «золотые руки» уже обретают должный уровень выразительности, акцентируя внимание на таланте обладателя.
Элементарное сравнение также может украсить речь с помощью сравнительного оборота. И первый попавшийся не подойдет: «глаза как у мамы» – проговаривание действительности, тогда как «глаза голубые, словно летнее небо» уже явно намекают на эмоцию.
При стремлении к выбору менее очевидных вариантов на помощь приходит метафора, сопоставляющая объекты по некоему общему признаку и создающая уникальные языковые конструкции. Кажется, всего лишь «капля воды», но поэт превратит обычный дождь в «чистые небесные слезы».
В зависимости от контекста могут пригодиться синонимы, позволяющие описать один и тот же объект разными словами, тем самым усиливая образ. Или разыгрывать трогательные лексические шутки: «прыгать (от радости на месте), (куда-то), (откуда-то)». В то же время антонимы помогают на контрасте выделить конкретное свойство – например, как в паре «гром – тишина».
Наконец, олицетворение – один из наиболее любимых художниками инструментов, с которым можно «оживить» любой предмет. И вот уже по стенам «прыгают блики», которые под влиянием метафоры в итоге превратятся в «солнечных зайчиков». Но это было бы невозможно без подмеченных кем-то «прыжков».
Некоторые тропы со сложными названиями мало знакомы обывателю, хотя используются на повседневной основе. Как это возможно? Просто носители языка не желают «заморачиваться» с классификацией, и этим постоянно вгоняют иностранцев в ступор.
Наиболее проблемными в этом плане оказываются:
Скорее всего, метонимия встречалась русскоязычным гражданам в качестве обзывательства, ведь благодаря этому приему легче описать тот же объект другими словами, но уже с более понятным для всех значением.
Например, несколько высокомерный фразеологизм «синий чулок» изначально возник из-за того, что общества ученых женщин ассоциировались именно с этим элементом одежды. А вот «белый воротничок» описывает офисных служащих, опираясь на образ типичных клерков в 1930-х, даже если сегодня менеджеры носят гавайские рубашки.
Синекдоха странным образом связывает целое с частью и наоборот: описывая восторженную французскую армию словами «француз ликует» или исчисляя стадо «сотней голов» (вместо коров).
Частой гостьей художественных произведений является аллегория, которую можно встретить и в древнегреческих мифах, и в баснях Крылова. Она работает с контекстуальными и культурными концепциями, из-за чего образы могут существенно меняться.
Так, ворон в одном произведении становится предвестником смерти, а в другом – символом мудрости и наставничества. Хотя есть и общие решения – как, например, лисы, воплощающие безграничную хитрость и коварство.
Передать образ красочнее и нагляднее позволяет своеобразная игра с фактами. Подобное свойство присуще гиперболе, передающей преувеличение действительности через яркое высвечивание конкретных качеств – «смертельный вирус» (про тот, что может привести к летальному исходу, а не гарантирует его).
В противоположность гиперболе, литоте свойственно все преуменьшать, из-за чего, к примеру, просьбу «подождать минуточку» не стоит воспринимать буквально, то и дело поглядывая на секундную стрелку.
Необычным сочетанием синонимов и аллегорий является перифраз, которым пользуются, чтобы избежать повторов. За счет умелых манипуляций в соседних предложениях внезапно оказываются слово «текст» и обозначающее его сочетание «авторская задумка».
Добиться риторической красоты помогает умело применяемая стилистика – еще один способ украсить речь. Но если в Древней Греции повседневное общение отделяли от возвышенной риторики, в современном русском красочные обороты считаются органичной частью языка.
Наиболее поэтическими выразительными средствами считаются лексические повторы в виде:
Эти приемы подразумевают повторение какого-либо слова или словосочетания. Начало предложения, в случае анафоры, финальную его часть – при эпифоре, или просто на пересечении нескольких смысловых конструкций. Подобное нередко встречается именно в стихах.
Однако есть и более универсальные средства:
Когда используется антитеза, противопоставляются не отдельные слова, но смыслы, заключенные в предложениях. Например, фраза «ты невероятно богат, а я бедняк» позволяет разделить образы в повествовании.
Градация подразумевает использование синонимов, выстраивая выражение мысли в логическую цепочку смыслового усиления или ослабления. Под ее влиянием «угли пылали, тлели и гасли» последовательно передают эволюцию действия.
В оксюморон записывают любую фразу, состоящую из – казалось бы! – несочетаемых слов. Банальные «живые мертвецы» противоречат не только биологии, но и языковой логике. Однако термин весьма популярен.
Нарушение привычного порядка слов – инверсия, и этот прием особенно распространен в русском языке. Достаточно вспомнить белеющий парус, о котором Лермонтов спрашивал: «Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в стране родной?». Хотя в рамках формальной логики «кинуть» нужно было перед поисками, как и задавать вопросы – в хронологическом порядке.
Поэты-модернисты и фрагментация – вещи, тесно связанные историей. Только экспериментальное искусство позволяло разорвать предложение на несколько частей точками: «Перед. Николаем. Смотри не моргнув веком», – да, это образно и ярко, но весьма тяжело для восприятия.
Повтор союзов – прием популярный, когда требуется усиление эффекта. Используйте мультисоюз, если хотите возвести описание в абсолют. Тогда «и добрый, и нежный, и прекрасный» человек окажется чем-то большим, нежели элементарной совокупностью свойственных ему черт.
Отдельно стоят риторические вопросы, не требующие ответов, и риторические обращения – например, к неодушевленным предметам. Они позволяют обозначить мысль или эмоцию через одностороннее взаимодействие с миром.
Обобщая вышесказанное, можно посмотреть, как и какие использованы средства выразительности в «Слово о полку Игореве»:
Фонетические средства выразительности минимальны, но в то же время достигают собеседника не смысловыми способами.
В их число входят:
Первые два важны для красоты стихосложения, а вот последний пункт – один из древнейших доступных человеку. Сакраментальный перестук копыт «цок-цок» или лошадиное «иго-го» пережили тысячи лет эволюции языка, чтобы по сей день появляться на страницах книг.
К этой же теме, пожалуй, можно отнести и средства музыкальной выразительности, поскольку в музыке, как и в любом другом искусстве, тоже имеется свой язык – язык звуков. Помимо непосредственных элементов этого языка (громкости, высоты, долготы, окраски звуков), существуют и другие приемы, используемые при создании самых разнообразных музыкальных образов.
К числу основных средств выразительности в музыке относятся:
В качестве «сопутствующих» средств можно упомянуть размер, лад, тембр, динамику, метр, штрихи, фактуру и гармонию. Главное назначение всех этих приемов – помочь каждому слушателю понять и воспринять те чувства, которые заложил композитор в свое произведение.
Выразительные средства – необходимость, без которой общение (через искусство или через язык) становится бедным. Посредством этих приемов можно передать не только информацию, но и особую эмоциональную атмосферу, вложить чувства или кратко объяснить нюансы.
При этом важно помнить, что зачастую избыточное описание может больше навредить, чем помочь, поэтому пользоваться такими инструментами нужно со знанием дела.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Шутки-прибаутки. Это очень известное словосочетание, которое можно услышать от самых разных людей – взрослых и молодых, городских жителей и деревенских, крупных бизнесменов и заводских работяг.
Это выражение, которое большинство из нас узнало в детстве от родителей или бабушек/дедушек. Но если спросить – а что означает слово «прибаутки»? Вряд ли многие смогут ответить. Поэтому давайте разбираться.
Прибаутка – одна из разновидностей русского фольклорного произведения, которая появилась еще до распространения письменности. На протяжении многих столетий передавалась в устной форме от одного поколения к другому.
Определение прибауток. Это маленькие сказки в виде стихотворений, короткие смешные рассказики (иногда в виде диалога), которые рассказывают няни или мамы своим детям.
Прибаутки относятся к так называемому малому жанру устного народного творчества. Точно так же, как пословицы, поговорки, потешки, скороговорки, считалочки, загадки и колыбельные. Но есть ключевые отличия:
Приведем один пример прибаутки, который знают, наверное, все.
Сорока-белобока
Кашку варила и деток кормила.
Этому дала, этому дала, этому дала, этому дала
А этому не дала.
Он дров не рубил, печку не топил
Воду не носил, кашку не варил
И ничего за это не получил!
Эту прибаутку рассказывают совсем маленьким детям, загибая при этом пальцы. Для чего она нужна, кроме развлечения малыша, расскажем чуть позже. А пока поговорим про возникновение самого слова.
Авторами первых прибауток принято считать скоморохов. Это бродячие артисты, которые появились примерно в XI веке, но наибольшую популярность получили в XV-XVII веках. Скоморохов невзлюбили церковь и государство, на них устраивали гонения.
А вот народ обожал бродячих артистов. Их песни и стихи люди учили наизусть и потом передавали друзьям, соседям. Так, они и дошли до наших времен, даже несмотря на то, что скоморохов давно нет.
А само слово прибаутки образовано от давно забытого глагола «баять». Оно означает «говорить, рассказывать» и встречается во многих славянских языках:
Даже у Пушкина в «Сказке о царе Салтане» есть такие строчки:
Правду бают или лгут?
Я не вижу дива тут.
Есть такие ль в свете дива?
Вот идёт молва правдива.
Этот же глагол встречается, например, в произведении «Степан Разин» писателя Степана Злобина:
Люди бают, что есть на свете то, чего ни зрети, ни щупать.
Ну, и как тут не вспомнить знаменитого персонажа русско-народных сказок – кота Баюна. Он обладал волшебным голосом, мог заговорить любого путника. А после усыплял их и съедал. Правда, те герои, которые могли подготовиться к встрече с Баюном и победить его, вознаграждались сполна. Она избавлялись от всех болезней, так как сказки кота (то есть его разговоры) имели и лечебный эффект.
Кстати, в современном разговорном языке мы используем несколько слов, которые возникли благодаря глаголу «баять»:
Ну и конечно, каждая мама, укладывая ребенка спать, поет всем известную колыбельную:
Баю-баюшки-баю,
Не ложися на краю,
Придет серенький волчок
И укусит за бочок.
На первый взгляд, прибаутки нужны, чтобы развлечь ребенка. Ведь, сами стихи могут еще сопровождаться какими-то действиями. Как в прибаутке с сорокой-белобокой, когда надо зажимать малышу пальцы. Говоря современным языком, получается некий интерактив.
Но есть и другие важные нюансы:
Таракан дрова рубил,
Голову себе срубил.
Комар воду возил,
Ноги в грязи увязил.
Его мухи отдирали,
Животы все надорвали.
Петя-Петя-Петушок,
Петя, красный гребешок.
По дорожечке пошел
Там копеечку нашел.
Купил себе сапожки,
А курочке сережки.
Тит, иди молотить!
У меня живот болит.
Тит, хочешь кашу есть?
Ага, бегу, бегу.
На примере этой прибаутке, можно показать малышу, что ничего не дается просто так. И уж обманывать, когда тебя просят помочь, точно не надо. И таких поучительных прибауток достаточно много.
Еще несколько примеров популярный прибауток:
Ай, лады-лады-лады,
Начерпал медведь воды
Целое корытце,
Захотел помыться!
Надо, надо чистым быть,
Чистым по лесу ходить!
Доры, доры, у Федоры
Птички красили заборы
Перышками, хвостиками,
И просились в гости:
«Чив-чив, квости,
Пусти, Федора, в гости!»
Куд-куда, куд-куда,
Кричат курочки: «Беда!
Петушок упал,
Ножку-крылышко сломал!
Помогите, помогите,
Больно Пете, полечите!»
Ква-ква-ква-квакушка,
Пирожки пекла лягушка
Со сладкою начинкой,
Угощала свинку,
А заиньке в пирожок
Положила творожок!
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Ни одно художественное произведение не может обойтись без прямой речи. С ее помощью персонажи книг общаются, передают свои мысли, размышляют и задаются риторическими вопросами.
Прямая речь – это конкретные слова, сказанные кем-либо. Они передаются без изменений и сохранением с стилистических особенностей речи, таких как вводные слова, паузы, повторы и так далее.
Приведем примеры прямой речи из самых популярных произведений, которые известны каждому:
«Это элементарно, Ватсон», — произнес свою коронную фразу Шерлок Холмс.
«Спокойствие, только спокойствие», — уверял Карлсон, болтаясь на люстре.
Кот Леопольд улыбнулся и сказал: «Ребята, давайте жить дружно».
На этих примерах прямая речь – это все, что заключено в кавычки. То есть непосредственные слова Шерлока Холмса, Карлсона и кота Леопольда.
Обратите внимание, что они приводятся дословно. А потому выглядят более эмоционально. Если бы не было прямой речи, то предложения выглядели бы так (такой вариант передачи «чужих слов» называется косвенной речью):
Шерлок Холмс уверил доктора Ватсона, что его выводы элементарны.
Карлсон, качаясь на люстре, призвал Малыша быть спокойным.
Кот Леопольд призвал мышей жить дружно.
Суть получается та же самая. Но эмоциональный посыл совершенно другой. Да и с точки зрения стилистики, это больше напоминает не художественное произведение, а газетные новости, которые чаще всего передаются достаточно сухим языком, потому что их цель – донести информацию, а не образы.
Отсюда рождается еще одно определение:
Прямая речь – это известный литературный прием, который позволяет «оживить» повествование, а персонажам добавить определенные интонации. В результате у читателей возникают более яркие образы, позволяющие лучше понять героев.
Кстати, прямая речь встречается не только в литературных произведениях. Ее можно встретить в газетных заметках, в научных статьях, практически в любых печатных нехудожественных текстах. Чаще всего с ее помощью точно цитируют спикеров и экспертов. Так их мнение становится более весомым, чем, если бы его просто пересказал автор статьи.
О том, что такое прямая речь, как распознать ее в тексте и как правильно оформить при написании, проходят в школе в 5 классе. На уроках говорят, что все предложения с прямой речью можно поделить на две составляющие:
Для авторского теста характерно употребление определенных глаголов:
«Держи вора!» — закричал дворник.
Она с грустью подумала: «Этот дождь не закончится никогда».
«Все будет хорошо», — прошептала мама.
Он ужаснулся: «Как можно было такое подумать?»
«Мы тебя вылечим», — улыбнулся я сквозь слезы.
«Вот это номер», — искренне удивился мужчина.
На этих примерах можно также убедиться, что в предложениях авторский текст и прямая речь объединены единым смыслом и единой интонацией.
Существует четыре основных варианта построения предложений с прямой речью:
Но в каждом из этих вариантов есть еще разнообразные схемы, которые зависят от типа самого предложения и от знаков препинания, которые в нем используются.
Если предложение начинается с прямой речи, то естественно, его надо писать с большой буквы. При этом сама прямая речь будет традиционно обрамлена кавычками. А слова автора всегда пишутся с маленькой буквы, потому что это просто продолжение предложения.
Дальше возможны следующие комбинации:
«Я уже сделал уроки на завтра», — сказал Петя маме.
«Хорошая погода, не правда ли?» — поинтересовался прохожий.
«Осторожно, плита горячая!» — успела вовремя предупредить меня мама.
«Никто сегодня не звонит…» — грустно подумала Маргарита.
Как можно увидеть на этих примерах, между прямой речью и словами автора всегда присутствует тире. Но при этом только в повествовательных предложениях, перед ней еще стоит и запятая. В других предложениях запятой нет, так как есть другие знаки препинания (вопросительный и восклицательные знаки, многоточие).
Если предложение строится таким образом, то надо запомнить главное правило. Между словами автора и прямой речью всегда ставится двоеточие. И что еще немаловажно – обе части начинаются с больших букв, даже не смотря на то, что прямая речь идет в кавычках и является, по сути, продолжением предложения.
Здесь также есть разделение в зависимости от характера предложения:
Мама сказала: «После уроков обязательно наведи порядок в комнате».
Он выключил телевизор и спросил: «Сколько можно это смотреть?»
Он не выдержал и прокричал: «Надоело все это!»
Александр с грустью подумал: «Ничего хорошего из этого не выйдет…»
Стоит обратить внимание на окончания предложений. Если текст повествовательный, то в конце ставится точка – после прямой речи и кавычек. Во всех других случаях точки нет, так как в конце прямой речи есть свои финальные знаки препинания.
Нередко бывает так, что слова автора как бы «обрамляют» прямую речь. И тогда в предложении используются оба правила написания, о которых мы рассказали выше.
Также выделяются несколько типов предложений:
Он тихо проговорил: «Пойдем отсюда», но его все равно услышали окружающие.
Его слова: «Как тут тихо» — прозвучали слишком громко.
Он сказал «Мы тебя точно вылечим», — и отвернулся, еле сдерживая слезы.
На крики уборщицы: «Не ходите по помытому!» — никто не реагировал.
Бабушка спросила: «У тебя точно все хорошо?» — намекая на мой грустный вид.
Его просьба: «Подожди немного…» — прозвучала неуместно.
Как видно, при таком построении предложений – первые слова авторского текста начинаются с большой буквы, потом обязательно ставится двоеточие, и прямая речь пишется с большой буквы в кавычках. А дальше при переходе на втору часть авторского текста для повествовательных предложений используется запятая, тире или оба этих знака препинания. Во всех остальных – только тире.
Это один из самых сложных вариантов предложения, так как тут есть масса особенностей при написании.
«У нас на дачном участке, — сказала Маша, — растет много яблок и груш».
«Сегодня отличная погода, — сказала мама. – Надо срочно идти в парк».
«Что ты сделал? – рассердился начальник. – Срочно все исправь».
«Это беспредел! — возмущался мужчина. – Очередь вообще не двигается».
«Слишком тихо… — отметил Петя. – Это подозрительно».
«Что-то я устал, — сказал папа и добавил: — В выходные не хочу никуда ехать».
Конечно, если есть в русском языке такое понятие как прямая речь, то должна быть и не прямая. Она действительно есть, только называется – косвенная. Это когда слова персонажа озвучивает автор, используя форму придаточных предложений.
Сравните:
Он сказал: «На улице льет как из ведра!»
Он сказал, что на улице идет ливень.
Такие же примеры мы приводили и в начале статьи. Повторим, что прямая речь выглядит более эмоционально, а косвенная – просто сухо озвучивает факты.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Здравствуйте, уважаемые читатели блога7j.ru. Общество строится на общении: разговаривая с близкими за ужином, читая новостную ленту в соцсетях или просматривая рекламу, человек пользуется средствами языка. А они в свою очередь естественным образом связаны как с историей родной страны, так и с ее духовным богатством.
Разобраться в многообразии информации и правильно выстроить отношения даже с незнакомцами помогает культура речи. Что это за явление, как выражается и по какой причине тесно связано с нашей историей, разберемся по порядку.
Культурная речь – это речь не только правильная, но и богатая, что в основном обеспечивается лексическими знаниями каждого из нас.
Таким образом, сама культура речи – это своеобразный языковой бэкграунд человека, представляющий собой совокупность знаний, умений и навыков, связанных с применением языка:
Дисциплина охватывает самые разные сферы социального взаимодействия: от корректного выстраивания лингвистических конструкций до выбора правильного обращения к собеседнику. В качестве области языкознания такая культура фокусируется на проблемах нормализации и последующего использования слов.
Культура речи – раздел языкознания, исследующий проблемы, связанные с совершенствованием языка как орудия культуры в широком смысле этого слова. Предметом культуры речи как научной дисциплины являются вопросы нормализации литературного языка, принципы и правила речевого общения, этические нормы общения, проблемы современного состояния речевой культуры общества.
Специалисты изучают наиболее распространенные в данный момент формы, используемые носителями языка, фиксируют их, а после – заносят в словари, обновляя общепринятую «словарную» норму с учетом существующей практики. И уже на нее стоит опираться при обучении детей, при написании текстов или говорении.
О важности исторического наследия можно писать диссертации, но у нас есть возможность только пройтись по главному.
Культура речи как органичная часть современной российской лингвистики начала формироваться на излете XIX века. Однако массовое появление трудов, что легли в основу дисциплины, отмечается лишь в начале XX в.
Большой вклад в дело распространения речевой культуры внесла новообразованная советская интеллигенция, которая в 1920-е активно развивала «рабоче-крестьянскую культуру», делая особый упор на «чистоту языка». И только в 1952 году Институт русского языка АН СССР создает сектор культуры речи под руководством Ожегова.
В 1960-х над проработкой понятия начинают работать выдающиеся лингвисты, выходят теоретические работы В. В. Виноградова, выдержанные в лучших традициях русского дореволюционного языкознания. Следующее десятилетие захватывают уже труды Д.Э.Розенталя и Л.И.Скворцова, сформулировавших базовый кластер теоретических основ культуры русской речи.
К началу 1970-х отмечаются попытки разграничить культуры речи и языка, ведь последнее специалисты связывали со свойствами литературных текстов, которые считались образцовыми и, как правило, брались за основу для формирования нормативной базы.
Языковая культура, будучи лингвистической дисциплиной, фокусируется на кодификации. Это подразумевает довольно обширный перечень функций, основными из которых являются:
Нормой, принятой для общего употребления, обычно признается лишь один из наиболее распространенных вариантов – это касается ударения, грамматического рода, склонения и пр. Впрочем, возможны исключения.
Например, до недавнего времени слово «кофе» использовалось сугубо в мужском роде, современники же могут спокойно писать:
Нормы то и дело меняются, и это понятно. Главное – не пытаться искусственно навязывать языковую политику стагнации или, наоборот, полностью забывать о действующих правилах языка.
Кроме того, являясь синтетическим подразделом лингвистики, культура речи подразумевает описание двух ключевых свойств. Это:
Подходящие с точки зрения правил варианты граждане могут подсмотреть в словаре или в интернете. А вот мастерства добиться непросто, поскольку для этого необходимо следовать речевому этикету, опирающемуся на внелингвистические факторы (статус, возраст, пол и др.).
Проще говоря, культурная речь должна быть «совместимой» с условиями общения – можно говорить как по учебнику и звучать абсолютно неуместно.
С другой стороны, в большинстве нормативных ситуаций существуют общие табу, куда входят:
В исключительных случаях дружеского общения от нормы отходят. Также простительной нередко считается ругань в экстремальных обстоятельствах. Впрочем, универсальной оценки нет, поскольку в речевом мастерстве важна не сама «правильность» как таковая – здесь ключевым критерием выступает показатель того, насколько лучше или хуже использованная форма способствует установлению контакта и/или достижению коммуникативных целей.
Конкретный выбор слов не всегда очевиден. В рамках культуры речи существуют функциональные стили как письменного, так и ораторского языка, для которых важны собственные нормы.
При этом ярко выделяется просторечие, сохраняющая свою форму разновидность слов и выражений, которая будет неуместной (или даже грубой) в большинстве официальных текстов. Но даже ее можно использовать для достижения экспрессии.
Важнейшая миссия речевой культуры – свести манеру общения к наиболее эффективной форме, что подразумевает речевую прагматику, когда фразам свойственны:
От риторики же заимствуются способы выстраивания речи так, чтобы собеседник почувствовал максимальное расположение и доверие к говорящему. Более того, лингвисты обозначили перечень вариантов, достаточно далеких от культурной нормы.
Чтобы оставаться в границах допустимого, нужно убрать из лексикона:
Но – без фанатизма. В качестве эталона обычно рекомендуют брать литературный язык, используемый в художественной литературе. Но здесь важно делать поправку на авторское видение, которое не всегда соответствует правилам.
Понимание культуры речи приходит при разделении ее на подразделы, каждый из которых отвечает за свою область языкового взаимодействия:
Все три аспекта частично уже затрагивались в статье, но без четкого обозначения. При этом стоит отметить, что нормативный аспект культуры речи считается важнейшим, поскольку формирование нормы – это исторический (статистический) процесс, происходящий непосредственно в социуме.
На этом фоне литературный язык считается высшим проявлением культуры речи, «идеалом», поскольку нуждается в донесении информации до широких народных масс, а значит, использует наиболее понятные и в то же время – наиболее привлекательные формы.
Полученная норма обладает рядом свойств:
Нормативность плотно связана с закономерностями, а не с прописыванием «правильного». А вот коммуникативный аспект культуры речи позволяет менять речевое общение в зависимости от поставленных задач, чтобы научный доклад, список покупок и признание в любви отличались выразительными средствами и точно достигли адресата.
В то же время этический аспект практически не заметен, существуя в форме «вежливости». Лучше всего понять его сущность позволяют функции общения, выделенные Р.О.Якобсоном:
Именно в последнем пункте этика выходит на первый план. Зачастую тема или ее подробность не столь важны, как факт общения – например, во время знакомства с одноклассниками, с коллегами, болтовни о погоде с малознакомыми людьми основное внимание уделяется форме, а не содержанию разговора.
Примечательно, что в советскую эпоху даже такое явление, как культура речи, воспринимали (и использовали!) в качестве действенного воспитательного инструмента, помогающего изменить общество к лучшему.
Увы, сегодня практика «общественного воспитания» уже почти не актуальна, разве что на образовательных каналах для самых маленьких. А ведь узнавать новые слова, способы их использования нужно каждому. Выразительная, правильная и красивая речь – ключевая черта цивилизованного человека.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога7j.ru
Эта статья относится к рубрикам: